msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 20:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 21:03+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Phông chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:841
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881
#: ../class-et-builder-element.php:1226
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Màu chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Khoảng cách chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:923
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Chiều cao dòng"
#: ../class-et-builder-element.php:963
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Viết hoa toàn bộ"
#: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625
#: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065
#: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243
#: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605
#: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093
#: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389
#: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453
#: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292
#: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685
#: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177
#: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626
#: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066
#: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242
#: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606
#: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092
#: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390
#: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454
#: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291
#: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686
#: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880
msgid "On"
msgstr "Bật"
#: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359
#: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819
#: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762
#: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799
#: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893
#: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465
#: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120
#: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133
#: ../main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"
#: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355
#: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700
#: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158
msgid "Background Image"
msgstr "Hình Nền:"
#: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356
#: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89
#: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889
#: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115
#: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501
#: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627
#: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114
#: ../main-structure-elements.php:1161
msgid "Upload an image"
msgstr "Tải Ảnh Lên"
#: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357
#: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094
#: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Chọn Hình Nền"
#: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358
#: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095
#: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705
#: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163
msgid "Set As Background"
msgstr "Thiết Lập Làm Hình Nền"
#: ../class-et-builder-element.php:1028
msgid "Use Border"
msgstr "Sử dụng Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186
#: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359
#: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188
#: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686
#: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194
#: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584
#: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884
#: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616
#: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736
#: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145
#: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794
#: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851
#: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939
#: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006
#: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111
#: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321
#: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966
#: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177
#: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582
#: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112
#: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025
#: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440
#: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660
#: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489
#: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545
#: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571
#: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885
#: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796
#: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822
#: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856
#: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878
#: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951
#: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265
#: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638
#: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656
#: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924
#: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342
#: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477
#: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463
#: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556
#: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576
#: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896
#: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951
#: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977
#: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011
#: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033
#: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106
#: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618
#: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665
#: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724
#: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781
#: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820
#: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915
#: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124
#: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246
#: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267
#: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335
#: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051
#: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146
#: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231
#: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272
#: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015
#: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057
msgid "No"
msgstr "Không"
#: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187
#: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358
#: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187
#: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390
#: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174
#: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195
#: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583
#: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885
#: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615
#: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737
#: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253
#: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940
#: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102
#: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706
#: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820
#: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601
#: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057
#: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449
#: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903
#: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531
#: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557
#: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583
#: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113
#: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805
#: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832
#: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866
#: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905
#: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256
#: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289
#: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646
#: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899
#: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938
#: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356
#: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988
#: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488
#: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567
#: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885
#: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650
#: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960
#: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987
#: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021
#: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060
#: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617
#: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754
#: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906
#: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926
#: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257
#: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326
#: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041
#: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108
#: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222
#: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256
#: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006
#: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042
#: ../main-structure-elements.php:2056
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: ../class-et-builder-element.php:1045
msgid "Border Color"
msgstr "Màu Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:1055
msgid "Border Width"
msgstr "Chiều rộng Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:1065
msgid "Border Style"
msgstr "Kiểu Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152
msgid "Custom Margin"
msgstr "Tùy chỉnh Căn lề"
#: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229
#: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988
msgid "Custom Padding"
msgstr "Tùy chỉnh Đệm"
#: ../class-et-builder-element.php:1182
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Dùng tự Chọn cách riêng cho %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:1211
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Cỡ Văn bản"
#: ../class-et-builder-element.php:1237
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Màu nền"
#: ../class-et-builder-element.php:1248
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Biên giới Rộng"
#: ../class-et-builder-element.php:1258
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Biên giới Màu"
#: ../class-et-builder-element.php:1269
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Biên giới bán kính"
#: ../class-et-builder-element.php:1298
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng"
#: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68
#: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709
#: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015
#: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513
#: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: ../class-et-builder-element.php:1318
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Biểu tượng"
#: ../class-et-builder-element.php:1330
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Biểu tượng màu"
#: ../class-et-builder-element.php:1341
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Biểu tượng Placement"
#: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059
#: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325
#: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205
#: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932
#: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087
#: ../main-modules.php:18738
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073
#: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327
#: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818
#: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631
#: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244
#: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: ../class-et-builder-element.php:1354
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1367
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Text Color"
#: ../class-et-builder-element.php:1378
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Background Color"
#: ../class-et-builder-element.php:1389
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Border Color"
#: ../class-et-builder-element.php:1400
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:1410
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spacing"
#: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441
#: ../main-modules.php:6156
msgid "Main Element"
msgstr "Nhân tố chính"
#: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360
msgid "Hex Value"
msgstr "Giá trị Màu"
#: ../class-et-builder-element.php:1914
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu"
#: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
#: ../class-et-builder-element.php:1925
msgid "Choose image"
msgstr "Chọn hình ảnh"
#: ../class-et-builder-element.php:1926
msgid "Set image"
msgstr "Thiết lập hình ảnh"
#: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362
#: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814
#: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739
msgid "Top"
msgstr "Trên cùng"
#: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364
#: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186
#: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524
#: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới cùng"
#: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517
#: ../functions.php:5195
msgid "General Settings"
msgstr "Thiết đặt Chung"
#: ../class-et-builder-element.php:2310
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp"
#: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405
#: ../functions.php:5203
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS tuỳ biến"
#: ../class-et-builder-element.php:2466
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Anh không có quyền truy cập vào các thiết lập"
#: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613
#: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258
#: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997
#: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629
#: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267
#: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237
#: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399
#: ../main-modules.php:17512
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456
#: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại."
#: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Add New Item"
msgstr "Thêm Mục Mới"
#: ../class-et-builder-element.php:2505
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Thêm mới %s"
#: ../class-et-builder-element.php:2613
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Thiết lập"
#: ../class-et-builder-element.php:2615
msgid "Item"
msgstr "Mục"
#: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367
#: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235
msgid "Module"
msgstr "Đơn thể"
#: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439
#: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232
#: ../main-structure-elements.php:2458
msgid "Column"
msgstr "Cột"
#: ../class-et-builder-element.php:4361
msgid "Padding"
msgstr "Đệm"
#: ../class-et-builder-element.php:4366
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Hiệu ứng Parallax"
#: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915
#: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218
#: ../main-structure-elements.php:1240
msgid "Parallax Method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201
#: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429
#: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919
#: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476
#: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202
#: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920
#: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477
#: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770
#: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245
msgid "True Parallax"
msgstr "Thị sai Thực sự"
#: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228
#: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300
#: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237
#: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286
#: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672
#: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464
#: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683
#: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204
#: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566
#: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146
#: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988
#: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699
#: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573
#: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599
#: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324
#: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536
#: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143
#: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526
#: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307
#: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906
#: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244
#: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293
#: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471
#: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690
#: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211
#: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573
#: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153
#: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995
#: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706
#: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580
#: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606
#: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331
#: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543
#: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150
#: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533
#: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221
msgid "CSS Class"
msgstr "Lớp CSS"
#: ../comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Hãy nhập mật khẩu để xem lời bình."
#: ../comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Lời bình"
#: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Lời bình"
#: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482
msgid "Comments"
msgstr "Lời bình"
#: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Lời bình Cũ hơn"
#: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Lời bình Mới hơn →"
#: ../comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Gửi Lời bình"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Gửi Lời bình"
#: ../comments_template.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Để lại Hồi đáp cho %s"
#: ../core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
#: ../core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: ../core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: ../core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Thêm Bố trí Mới"
#: ../core.php:32 ../functions.php:5228
msgid "Edit Layout"
msgstr "Sửa Bố trí"
#: ../core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Bố trí Mới"
#: ../core.php:34 ../functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Tất cả Bố trí"
#: ../core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Xem Bố trí"
#: ../core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Tìm Bố trí"
#: ../core.php:37 ../core.php:1187
msgid "Nothing found"
msgstr "Không thấy gì"
#: ../core.php:38 ../core.php:1188
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác"
#: ../core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: ../core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Loại bố cục"
#: ../core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Chiều rộng mô đun"
#: ../core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Mục"
#: ../core.php:186
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vùng tiện ích đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiều vùng "
"hơn, một khi bạn hoàn thành cập nhật trang để xem tất cả các vùng."
#: ../core.php:307
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trí mới"
#: ../core.php:356
msgid "Load"
msgstr "Tải"
#: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu vào "
"thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng."
#: ../core.php:900
msgid "Configuration error"
msgstr "Cấu hình lỗi"
#: ../core.php:910
msgid "Please enter first name"
msgstr "Hãy nhập vào đầu tên"
#: ../core.php:912
msgid "Incorrect email"
msgstr "Đúng email"
#: ../core.php:914
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định"
#: ../core.php:918
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Đã đăng ký – hãy tìm email xác nhận!"
#: ../core.php:936
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: api chìa khóa không xác định"
#: ../core.php:972
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu"
#: ../core.php:1055
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce thất bại."
#: ../core.php:1065
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Xin phép mật mã là trống rỗng."
#: ../core.php:1076
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Cho phép điều lệ là không hợp lệ. Thử regenerating và dán mới trong mật mã."
#: ../core.php:1098
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API ngoại Lệ"
#: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165
#: ../main-modules.php:10135
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: ../core.php:1101
msgid "Documentation"
msgstr "Có tài liệu"
#: ../core.php:1111
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce thất bại"
#: ../core.php:1178
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: ../core.php:1179
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#: ../core.php:1180
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: ../core.php:1181
msgid "Add New Project"
msgstr "Thêm Dự Án Mới"
#: ../core.php:1182
msgid "Edit Project"
msgstr "Sửa Dự Án"
#: ../core.php:1183
msgid "New Project"
msgstr "Dự Án Mới"
#: ../core.php:1184
msgid "All Projects"
msgstr "Tất Cả Trong Dự Án"
#: ../core.php:1185
msgid "View Project"
msgstr "Xem Dự Án"
#: ../core.php:1186
msgid "Search Projects"
msgstr "Tìm Kiếm Dự Án"
#: ../core.php:1215
msgid "Project Categories"
msgstr "Dự Án Phân Loại"
#: ../core.php:1216
msgid "Project Category"
msgstr "Dự Án Phân Loại"
#: ../core.php:1217
msgid "Search Categories"
msgstr "Lục Phân Loại"
#: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97
#: ../functions.php:1964
msgid "All Categories"
msgstr "Tất cả Mục"
#: ../core.php:1219
msgid "Parent Category"
msgstr "Cha Mẹ Phân Loại"
#: ../core.php:1220
msgid "Parent Category:"
msgstr "Cha Mẹ Loại:"
#: ../core.php:1221
msgid "Edit Category"
msgstr "Sửa Phân Loại"
#: ../core.php:1222
msgid "Update Category"
msgstr "Cập Nhật Phân Loại"
#: ../core.php:1223
msgid "Add New Category"
msgstr "Thêm Mới Phân Loại"
#: ../core.php:1224
msgid "New Category Name"
msgstr "Phân Loại Mới Tên"
#: ../core.php:1225
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"
#: ../core.php:1237
msgid "Project Tags"
msgstr "Dự Án Thẻ"
#: ../core.php:1238
msgid "Project Tag"
msgstr "Dự Án Thẻ"
#: ../core.php:1239
msgid "Search Tags"
msgstr "Tìm Thẻ"
#: ../core.php:1240
msgid "All Tags"
msgstr "Tất Cả Thẻ"
#: ../core.php:1241
msgid "Parent Tag"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ"
#: ../core.php:1242
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ:"
#: ../core.php:1243
msgid "Edit Tag"
msgstr "Sửa Thẻ"
#: ../core.php:1244
msgid "Update Tag"
msgstr "Cập Nhật Thẻ"
#: ../core.php:1245
msgid "Add New Tag"
msgstr "Thêm Thẻ Mới"
#: ../core.php:1246
msgid "New Tag Name"
msgstr "Thẻ Mới Tên"
#: ../core.php:1247
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: ../core.php:1338
#, php-format
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng trình cắm %1$s. Chúng tôi khuyên bạn nên xóa bộ nhớ đệm của "
"trình cắm sau khi cập nhật chủ đề của bạn."
#: ../core.php:1347
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm của trình cắm"
#: ../core.php:1351
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Tập tin Builder cũng có thể được lưu làm bộ nhớ đệm trong trình duyệt của "
"bạn. Vui lòng xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt của bạn."
#: ../core.php:1355
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt"
#: ../core.php:1379
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Cảnh báo bộ nhớ đệm Builder"
#: ../core.php:1380
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi Builder đã được cập nhật, tuy nhiên trình duyệt của bạn đang tải một "
"phiên bản cũ của builder. Việc tải các tập tin cũ có thể làm builder hoạt "
"động sai."
#: ../core.php:1381 ../core.php:1434
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Nạp lại Builder"
#: ../core.php:1384
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xóa bộ nhớ đệm của trình cắm và trình duyệt của mình, nhưng vẫn "
"nhận được cảnh báo này, thì các tập tin của bạn có thể được lưu trữ làm bộ "
"nhớ đệm ở cấp DNS hoặc máy chủ. Hãy liên lạc với máy chủ hoặc CDN để được hỗ "
"trợ."
#: ../core.php:1432
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Hết hạn Divi Builder"
#: ../core.php:1454
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr "Bạn đã bật WP_DEBUG. Vui lòng tắt cài đặt này trong wp-config.php"
#: ../core.php:1455
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Vô hiệu hóa chế độ gỡ lỗi"
#: ../core.php:1487
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng trình cắm của bên thứ ba. Hãy thử tắt từng trình cắm để xem "
"liệu có cái nào đang gây ra xung đột hay không."
#: ../core.php:1488
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Quản lý trình cắm của bạn"
#: ../core.php:1502
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng một phiên bản lỗi thời của WordPress. Vui lòng nâng cấp."
#: ../core.php:1503
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Nâng cấp WordPress"
#: ../core.php:1521
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Vui lòng tăng Giới hạn Bộ nhớ PHP của bạn lên 128M. Bạn có thể trả về giá "
"trị mặc định thông qua Tùy chọn chủ đề của Divi trong tương lai"
#: ../core.php:1522
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ của bạn ngay"
#: ../core.php:1545
#, php-format
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng phiên bản lỗi thời của chủ đề. Phiên bản mới nhất là %1$s"
#: ../core.php:1548
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
#: ../core.php:1641
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Vô hiệu hóa tăng giới hạn bộ nhớ"
#: ../core.php:1958
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Cài đặt biên tập vai trò của Divi"
#: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Giao diện Divi Builder"
#: ../core.php:1973
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Giao diện Divi Builder"
#: ../framework.php:75
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "Làm ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin."
#: ../framework.php:77
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Xin vui lòng, điền vào các lĩnh vực sau đây:"
#: ../framework.php:78
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Xin hãy sửa những lỗi sau:"
#: ../framework.php:79
msgid "Invalid email"
msgstr "Không hợp lệ email"
#: ../framework.php:80
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:81
msgid "Prev"
msgstr "Trước"
#: ../framework.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#: ../framework.php:83
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: ../framework.php:84
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Bạn đã nhập sai số captcha."
#: ../framework.php:129
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Không được phép truy cập. Xem thử không thể được truy cập ngoài %1$s."
#: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: ../frontend-builder/assets.php:69
msgid "Select Color"
msgstr "Chọn màu"
#: ../frontend-builder/assets.php:70
msgid "Current Color"
msgstr "Màu hiện tại"
#: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283
#: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280
#: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ Email"
#: ../frontend-builder/helpers.php:173
#, php-format
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Ảnh nền cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Nếu định nghĩa, ảnh này sẽ được sử dụng làm hình nền cho mô-đun này. Để gỡ "
"bỏ hình nền, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập."
#: ../frontend-builder/helpers.php:183
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Hiệu ứng Parallax cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912
#: ../main-modules.php:18067
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi "
"bật tại đây"
#: ../frontend-builder/helpers.php:197
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Phương pháp Parallax cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923
#: ../main-modules.php:18078
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại đây"
#: ../frontend-builder/helpers.php:212
#, php-format
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Màu nền cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:218
#, php-format
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Canh lề tùy chỉnh cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233
#: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng "
"giá trị khoảng đệm mặc định."
#: ../frontend-builder/helpers.php:228
#, php-format
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "CSS ID cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:235
#, php-format
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Lớp CSS cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:242
#, php-format
msgid "Column %s before"
msgstr "Cột %s trước đây"
#: ../frontend-builder/helpers.php:247
#, php-format
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Phần tử chính cột %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:250
#, php-format
msgid "Column %s After"
msgstr "Cột %s sau này"
#: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521
#, php-format
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "bởi %1$s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi."
#: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307
#: ../main-modules.php:10327
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
#: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996
msgid "Day(s)"
msgstr "Ngày(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003
msgid "Day"
msgstr "Ngày"
#: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997
msgid "Hour(s)"
msgstr "Giờ"
#: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998
msgid "Hrs"
msgstr "g"
#: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999
msgid "Minute(s)"
msgstr "Chút(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000
msgid "Min"
msgstr "p"
#: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001
msgid "Second(s)"
msgstr "Thứ hai(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002
msgid "Sec"
msgstr "'"
#: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
#: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: ../frontend-builder/helpers.php:290
#, php-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Đăng nhập với tư cách %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082
#: ../main-modules.php:7425
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
#: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Bạn quên mật khẩu à ?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394
#: ../main-modules.php:14144
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: ../frontend-builder/helpers.php:299
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm:"
#: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474
#: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:306
msgid "Save Draft"
msgstr "Lưu nháp"
#: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475
msgid "Publish"
msgstr "Xuất bản"
#: ../frontend-builder/helpers.php:310
msgid "Visual"
msgstr "Thị giác"
#: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542
#: ../main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Dòng Chữ"
#: ../frontend-builder/helpers.php:320
msgid "Add Media"
msgstr "Thêm đa truyền thông"
#: ../frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Insert Media"
msgstr "Chèn đa truyền thông"
#: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Cập Nhật Thư Viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065
#: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264
msgid "Find"
msgstr "Tìm kiếm"
#: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Mã địa lý không thành công vì lý do sau"
#: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Mã địa lý thất bại do"
#: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"
#: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin và dữ liệu địa chỉ không hợp lệ. Xin hãy thử lại."
#: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
#: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428
msgid "Design"
msgstr "Thiết kế"
#: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051
#: ../main-modules.php:17250
msgid "Change API Key"
msgstr "Đổi khóa API"
#: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943
#: ../main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Tạo Từ Video"
#: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485
#: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873
msgid "Undo"
msgstr "Cởi"
#: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484
#: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"
#: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702
msgid "Unlock"
msgstr "Mở"
#: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672
msgid "Copy"
msgstr "Nghe rõ"
#: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684
#: ../functions.php:2690
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712
#: ../functions.php:5418
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
#: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711
#: ../functions.php:5417
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422
#: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832
msgid "Save to Library"
msgstr "Lưu vào Thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658
#: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904
#: ../main-structure-elements.php:1876
msgid "Row"
msgstr "Hàng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659
#: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Mục"
#: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730
msgid "Disable Global"
msgstr "Vô hiệu hóa toàn cục"
#: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389
msgid "Insert Module"
msgstr "Chèn Mô-đun"
#: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345
msgid "Insert Columns"
msgstr "Chèn Cột"
#: ../frontend-builder/helpers.php:376
msgid "Insert Section"
msgstr "Chèn phân đoạn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:377
msgid "Insert Row"
msgstr "Chèn dòng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390
msgid "New Module"
msgstr "Mô đun mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347
msgid "New Row"
msgstr "Dòng mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:380
msgid "New Section"
msgstr "Phân đoạn mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017
#: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423
#: ../functions.php:5182
msgid "Add From Library"
msgstr "Thêm vào từ Thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:382
msgid "Add to Library"
msgstr "Thêm vào thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:383
msgid "loading..."
msgstr "đang tải..."
#: ../frontend-builder/helpers.php:384
msgid "Regular"
msgstr "Thông thường"
#: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549
#: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440
msgid "Fullwidth"
msgstr "Toàn chiều rộng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:386
msgid "Specialty"
msgstr "Chuyên dụng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:387
msgid "Choose Layout"
msgstr "Chọn giao diện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465
#: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505
msgid "Clear Layout"
msgstr "Xóa Giao Diện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:389
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Tất cả nội dung của trang hiện tại của bạn sẽ bị mất. Bạn có muốn tiếp tục "
"không?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463
#: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840
msgid "Load From Library"
msgstr "Tải về từ Thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Bố cục dựng sẵn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Replace existing content."
msgstr "Thay thế nội dung hiện hữu."
#: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468
#: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254
msgid "Portability"
msgstr "Di động"
#: ../frontend-builder/helpers.php:396
msgid "Export"
msgstr "Nhập"
#: ../frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Import"
msgstr "Xuất"
#: ../frontend-builder/helpers.php:398
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Việc xuất Giao diện Divi Builder của bạn sẽ tạo tập tin JSON có thể nhập vào "
"trang web khác."
#: ../frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Export File Name"
msgstr "Tên tập tin xuất"
#: ../frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Xuất Giao diện Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:401
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Việc nhập tập tin Giao diện Divi Builder đã nhập trước đó sẽ ghi đè lên tất "
"cả nội dung hiện có trên trang này."
#: ../frontend-builder/helpers.php:402
msgid "Select File To Import"
msgstr "Chọn tập tin để nhập"
#: ../frontend-builder/helpers.php:403
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Tải bản sao lưu trước khi nhập"
#: ../frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Nhập Giao diện Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:405
msgid "No File Selected"
msgstr "Không có tập tin nào được chọn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Choose File"
msgstr "Chọn tập tin"
#: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666
msgid "Include General Settings"
msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung"
#: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp"
#: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668
#: ../functions.php:3612
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS"
#: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757
#: ../functions.php:3661
msgid "Template Name"
msgstr "Tên Mẫu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662
msgid "Selective Sync"
msgstr "Đồng bộ chọn lọc"
#: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Save as Global"
msgstr "Lưu toàn cầu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668
msgid "Make this a global item"
msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593
msgid "Create New Category"
msgstr "Tạo Mục Mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Add To Categories"
msgstr "Thêm vào Các Mục"
#: ../frontend-builder/helpers.php:420
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể thêm phần tử hiện hành vào Thư viện Divi của mình để sử "
"dụng sau."
#: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau."
#: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466
msgid "Page Settings"
msgstr "Cài đặt trang"
#: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467
msgid "Editing History"
msgstr "Chỉnh sửa Lịch sử"
#: ../frontend-builder/helpers.php:439
msgid "History States"
msgstr "Các trạng thái của lịch sử"
#: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Bạn không có quyền chỉnh sửa mô-đun, hàng hoặc phân đoạn trong bài kiểm tra "
"phân tách này."
#: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Một mục tiêu kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong đối tượng kiểm "
"tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách."
#: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Một đối tượng kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong mục tiêu kiểm "
"tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách."
#: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451
#: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Một khi đã thiết lập, mục tiêu đã được đặt bên trong một đối tượng kiểm tra "
"phân tách sẽ không thể di chuyển bên ngoài đối tượng kiểm tra phân tách. Bạn "
"có thể chấm dứt kiểm tra phân tách của bạn và bắt đầu một cái mới nếu bạn "
"muốn thực hiện thay đổi này."
#: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Phần này phải có ít nhất một dòng."
#: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột này."
#: ../frontend-builder/helpers.php:457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#: ../frontend-builder/helpers.php:458
msgid "Desktop View"
msgstr "Giao diện máy tính"
#: ../frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Tablet View"
msgstr "Giao diện máy tính bảng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:460
msgid "Phone View"
msgstr "Giao diện điện thoại"
#: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549
#: ../functions.php:5178
msgid "Save To Library"
msgstr "Lưu vào Thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Expand Settings"
msgstr "Mở rộng Cài đặt"
#: ../frontend-builder/helpers.php:470
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Thu gọn Cài đặt"
#: ../frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Save as Draft"
msgstr "Lưu dưới dạng nháp"
#: ../frontend-builder/helpers.php:479
msgid "Expand Modal"
msgstr "Mở rộng Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Contract Modal"
msgstr "Thu gọn Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Resize Modal"
msgstr "Thay đổi kích thước modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:482
msgid "Snap to Left"
msgstr "Gắn vào trái"
#: ../frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Seperate Modal"
msgstr "Tách rời Modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
#: ../frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: ../frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Move Section"
msgstr "Di chuyển phân đoạn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:492
msgid "Section Settings"
msgstr "Cài đặt phân đoạn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Sao chép phân đoạn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:494
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Lưu phân đoạn vào thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984
#: ../functions.php:2985
msgid "Delete Section"
msgstr "Xóa Vùng Chọn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Add New Section"
msgstr "Thêm phân đoạn mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Move Row"
msgstr "Di chuyển dòng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Row Settings"
msgstr "Cài đặt Dòng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:503
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Sao chép dòng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:504
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Lưu dòng vào thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092
#: ../functions.php:3093
msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa Hàng"
#: ../frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Đổi cấu trúc cột"
#: ../frontend-builder/helpers.php:508
msgid "Add New Row"
msgstr "Thêm dòng mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:512
msgid "Move Module"
msgstr "Di chuyển mô-đun"
#: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224
#: ../functions.php:3225
msgid "Module Settings"
msgstr "Thiết Lập Mô-đun"
#: ../frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Sao chép mô-đun"
#: ../frontend-builder/helpers.php:515
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Lưu mô-đun vào thư viện"
#: ../frontend-builder/helpers.php:516
msgid "Delete Module"
msgstr "Xóa mô-đun"
#: ../frontend-builder/helpers.php:518
msgid "Add New Module"
msgstr "Thêm mô-đun mới"
#: ../frontend-builder/helpers.php:521
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Những thay đổi chưa lưu sẽ bị mất nếu bạn thoát Divi Builder vào lúc này."
#: ../functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Mô đun"
#: ../functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Dòng"
#: ../functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Mục"
#: ../functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
#: ../functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu"
#: ../functions.php:115 ../functions.php:1707
msgid "Global"
msgstr "Toàn cầu"
#: ../functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "không Toàn cầu"
#: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "anh không có quyền truy cập trang này"
#: ../functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Của tôi"
#: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205
#: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204
#: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246
#: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: ../functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Căn đều"
#: ../functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Chọn trình đơn"
#: ../functions.php:501 ../functions.php:2292
msgid "No Comments"
msgstr "Không có Lời bình"
#: ../functions.php:505
#, php-format
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Lời bình"
#: ../functions.php:518 ../functions.php:2275
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Các bài đăng của %s"
#: ../functions.php:886
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Bạn hiện không có dự án nào gắn kết với kiểu mục."
#: ../functions.php:1004
msgid "Solid"
msgstr "Khung viền nét liền"
#: ../functions.php:1005
msgid "Dotted"
msgstr "Khung viền nét chấm"
#: ../functions.php:1006
msgid "Dashed"
msgstr "Khung viền nét gạch"
#: ../functions.php:1007
msgid "Double"
msgstr "Khung viền đôi"
#: ../functions.php:1008
msgid "Groove"
msgstr "Khung viền kiểu rãnh"
#: ../functions.php:1009
msgid "Ridge"
msgstr "Cạnh"
#: ../functions.php:1010
msgid "Inset"
msgstr "Khung viền bên trong"
#: ../functions.php:1011
msgid "Outset"
msgstr "Khung viền bên ngoài"
#: ../functions.php:1357
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để xuất nội dung trang này."
#: ../functions.php:1359
msgid "Manage Categories"
msgstr "Quản lý các Hạng mục"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Dùng Trình sửa Mặc định"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi"
#: ../functions.php:1565
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Sử dụng Visual Builder"
#: ../functions.php:1609
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện ích để sử dụng trong mô-đun Sidebar"
#: ../functions.php:1610
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Ghi chú: Đặt tên vùng tiện ích của bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đề "
"này"
#: ../functions.php:1611
msgid "Widget Name"
msgstr "Tên Tiện Ích"
#: ../functions.php:1612
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: ../functions.php:1657
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ"
#: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng"
#: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034
msgid "Specialty Section"
msgstr "Mục Đặc biệt"
#: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552
#: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:16849
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: ../functions.php:1676
msgid "Template Type"
msgstr "Kiểu Khuôn mẫu"
#: ../functions.php:1756
msgid "New Template Settings"
msgstr "Thiết lập Mẫu mới"
#: ../functions.php:1952
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Đơn thể toàn chiều rộng không dùng được bên ngoài Phần Toàn độ rộng."
#: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: ../functions.php:1956
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và/hoặc định dạng video này"
#: ../functions.php:1960
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này."
#: ../functions.php:1961
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng cho "
"tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập nhật mô "
"đun này"
#: ../functions.php:1962
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu"
#: ../functions.php:1968
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Địa chỉ Pin Bản đồ không được trống"
#: ../functions.php:1970
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Anh không có quyền mở khoá phần này."
#: ../functions.php:1971
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Anh không có quyền mở hàng này."
#: ../functions.php:1972
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Anh không có quyền mở module này."
#: ../functions.php:1973
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Anh không có quyền để thực hiện nhiệm vụ này."
#: ../functions.php:1974
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Không thể thực hiện bản sao/dán xử lý do inavailability của localStorage "
"chức năng của duyệt. Xin vui lòng sử dụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, "
"Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình"
#: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988
msgid "Invalid Color"
msgstr "Không Hợp Lệ Màu"
#: ../functions.php:1996
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn đã được tăng lên"
#: ../functions.php:1997
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn không thể thay đổi tự động"
#: ../functions.php:2010
msgid "Sales"
msgstr "Doanh thu"
#: ../functions.php:2012
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
#: ../functions.php:2022
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Hành động trái phép"
#: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Chọn Chủ đề Kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2027
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Bạn đã kích hoạt Hệ thống Kiểm tra phân tách cắt đường dẫn của Divi. Sử dụng "
"kiểm tra phân tách, bạn có thể tạo ra các biến thiên phần tử khác nhau trên "
"trang web của mình để tìm ra biến thể ảnh hưởng tích cực nhất đến tỷ lệ "
"chuyển đổi mục tiêu mong muốn của bạn. Sau khi đóng cửa sổ này, bạn hãy nhấn "
"vào đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn kiểm tra phân tách."
#: ../functions.php:2030
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Chọn mục tiêu của bạn"
#: ../functions.php:2031
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Xin chúc mừng, bạn đã chọn một chủ đề kiểm tra phân tách! Tiếp theo, bạn cần "
"phải chọn mục tiêu của mình. Sau khi đóng cửa sổ này, vui lòng nhấn vào các "
"đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn sử dụng làm mục tiêu của mình. Tùy thuộc "
"vào phần tử mà bạn chọn, Divi sẽ theo dõi tỷ lệ chuyển đổi thích hợp cho "
"lượt nhấp chuột, số đọc hoặc bán hàng. Ví dụ, nếu bạn chọn mô-đun Call To "
"Action làm mục tiêu của mình, thì Divi sẽ theo dõi biến thể trong đối tượng "
"kiểm tra của bạn có ảnh hưởng như thế nào đến mức độ thường xuyên khi khách "
"truy cập đọc và nhấn nút trong mô-đun Call To Action của bạn. Bản thân đối "
"tượng kiểm tra cũng có thể được chọn làm mục tiêu."
#: ../functions.php:2034
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Cấu hình biến thể của đối tượng"
#: ../functions.php:2035
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Xin chúc mừng, bài kiểm tra phân tách của bạn đã sẵn sàng tiến hành! Bạn sẽ "
"nhận thấy rằng đối tượng kiểm tra phân tách của mình đã được nhân đôi. Mỗi "
"biến thể kiểm tra phân tách sẽ được hiển thị cho khách truy cập và thu thập "
"số liệu thống kê để tìm ra biến thể nào có tỷ lệ chuyển đổi mục tiêu cao "
"nhất. Bài kiểm tra của bạn sẽ bắt đầu khi bạn lưu trang này."
#: ../functions.php:2038
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Chọn biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2039
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Trước khi bạn kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn phải chọn biến thể kiểm "
"tra phân tách nào cần giữ. Vui lòng chọn đối tượng ưa thích hoặc có mức "
"chuyển đổi cao nhất. Các đối tượng kiểm tra phân tách còn lại sẽ được gỡ bỏ."
#: ../functions.php:2043
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn đối tượng kiểm tra phân tách."
#: ../functions.php:2046
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Chọn mục tiêu kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2047
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn mục tiêu kiểm tra phân tách. "
#: ../functions.php:2050
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Chọn mục tiêu khác"
#: ../functions.php:2051
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Phần tử này không thể được sử dụng làm mục tiêu kiểm tra phân tách của bạn. "
"Vui lòng chọn một mô-đun hoặc phân đoạn khác."
#: ../functions.php:2056
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Không thể lưu giao diện"
#: ../functions.php:2057
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng "
"chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2061
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Không thể lưu phân đoạn"
#: ../functions.php:2062
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu phân đoạn này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Không thể lưu dòng"
#: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu hàng này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng "
"chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2076
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Không thể lưu mô-đun"
#: ../functions.php:2077
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu mô-đun này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2082
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Không thể tải giao diện"
#: ../functions.php:2083
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể tải giao diện mới trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2086
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Không thể xóa giao diện"
#: ../functions.php:2087
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa giao diện của mình trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. "
"Vui lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2092
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Không thể Nhập/Xuất Giao diện"
#: ../functions.php:2093
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể nhập hoặc xuất giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang "
"chạy. Vui lòng ngừng phần kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại."
#: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Không thể di chuyển mục tiêu"
#: ../functions.php:2110
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Không thể di chuyển đối tượng"
#: ../functions.php:2116
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Không thể nhân bản phân đoạn"
#: ../functions.php:2117
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Phân đoạn này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm "
"tra phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm "
"dứt kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: ../functions.php:2120
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Không thể nhân bản dòng"
#: ../functions.php:2121
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Dòng này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra "
"phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt "
"kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Không thể xóa phân đoạn"
#: ../functions.php:2127
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Phân đoạn này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân "
"tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Không thể xóa dòng"
#: ../functions.php:2131
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Dòng này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân tách. "
"Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm tra "
"phân tách trước khi thực hiện hành động này."
#: ../functions.php:2137
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không "
"thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào."
#: ../functions.php:2141
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không "
"thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào"
#: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161
#: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182
msgid "ID"
msgstr "Mã số"
#: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162
#: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183
msgid "Subject"
msgstr "Đối tượng"
#: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163
#: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184
msgid "Impressions"
msgstr "Ấn tượng"
#: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955
msgid "Clicks"
msgstr "Lượt nhập chuột"
#: ../functions.php:2151
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Tỷ lệ nhấp"
#: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956
msgid "Reads"
msgstr "Số lần đọc"
#: ../functions.php:2158
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tỷ lệ đọc"
#: ../functions.php:2164
msgid "Stays"
msgstr "Số lần ở lại"
#: ../functions.php:2165
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tỷ lệ thoát"
#: ../functions.php:2170
msgid "Goal Views"
msgstr "Lượt xem mục tiêu"
#: ../functions.php:2171
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lượt đọc mục tiêu"
#: ../functions.php:2172
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tỷ lệ tham gia"
#: ../functions.php:2178
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Mục tiêu chuyển đổi"
#: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi"
#: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Chuyển đổi shortcode"
#: ../functions.php:2208
msgid "Did"
msgstr "Làm"
#: ../functions.php:2209
msgid "Added"
msgstr "Thêm"
#: ../functions.php:2210
msgid "Edited"
msgstr "Sửa"
#: ../functions.php:2211
msgid "Removed"
msgstr "Gỡ"
#: ../functions.php:2212
msgid "Moved"
msgstr "Di chuyển"
#: ../functions.php:2213
msgid "Expanded"
msgstr "Tôi đã mở rộng"
#: ../functions.php:2214
msgid "Collapsed"
msgstr "Đổ sập"
#: ../functions.php:2215
msgid "Locked"
msgstr "Khóa"
#: ../functions.php:2216
msgid "Unlocked"
msgstr "Khóa"
#: ../functions.php:2217
msgid "Cloned"
msgstr "Truyền giống vô tính"
#: ../functions.php:2218
msgid "Cleared"
msgstr "Dọn sạch sẽ"
#: ../functions.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
#: ../functions.php:2220
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: ../functions.php:2221
msgid "Copied"
msgstr "Sao chép"
#: ../functions.php:2222
msgid "Renamed"
msgstr "Thay đổi nó"
#: ../functions.php:2223
msgid "Loaded"
msgstr "Lên đạn"
#: ../functions.php:2224
msgid "Turned On"
msgstr "Bật"
#: ../functions.php:2225
msgid "Turned Off"
msgstr "Tắt"
#: ../functions.php:2229
msgid "Saved Section"
msgstr "Cứu Phần"
#: ../functions.php:2234
msgid "Saved Row"
msgstr "Cứu Hàng"
#: ../functions.php:2236
msgid "Saved Module"
msgstr "Cứu Module"
#: ../functions.php:2237
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136
msgid "Split Testing"
msgstr "Kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891
#: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967
#: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076
#: ../functions.php:3461
msgid "Settings"
msgstr "Thiết Lập"
#: ../functions.php:2243
msgid "on Phone"
msgstr "trên Điện thoại"
#: ../functions.php:2244
msgid "on Tablet"
msgstr "trên Máy tính bản"
#: ../functions.php:2245
msgid "on Desktop"
msgstr "trên Máy bàn"
#: ../functions.php:2254
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Trình tạo Divi"
#: ../functions.php:2290
msgid "% Comments"
msgstr "% Lời bình"
#: ../functions.php:2305
msgid "by"
msgstr "bởi"
#: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822
msgid "Rename"
msgstr "Thay đổi tên."
#: ../functions.php:2678
msgid "Paste After"
msgstr "Dán Sau"
#: ../functions.php:2718
msgid "Split Test"
msgstr "Kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2724
msgid "End Split Test"
msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022
msgid "Expand"
msgstr "Mở rộng"
#: ../functions.php:2782
msgid "Collapse"
msgstr "Sụp đổ"
#: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480
#: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734
#: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: ../functions.php:2823
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Nhập một tên mới cho mô-đun này"
#: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857
msgid "See History"
msgstr "Thấy Lịch Sử"
#: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882
msgid "View Stats"
msgstr "Xem số liệu thống kê"
#: ../functions.php:2935
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Xem thống kê kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976
msgid "Clone Section"
msgstr "Sao chép Vùng Chọn"
#: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992
msgid "Unlock Section"
msgstr "Mở Khoá Phần"
#: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011
msgid "Expand Section"
msgstr "Mở Rộng, Khu"
#: ../functions.php:3022
msgid "Standard Section"
msgstr "Mục Tiêu chuẩn"
#: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084
msgid "Clone Row"
msgstr "Sao chép Hàng"
#: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102
msgid "Change Structure"
msgstr "Thay đổi Cấu trúc"
#: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109
msgid "Unlock Row"
msgstr "Mở Hàng"
#: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135
msgid "Expand Row"
msgstr "Mở Rộng Hàng"
#: ../functions.php:3155
msgid "Add Row"
msgstr "Thêm Hàng"
#: ../functions.php:3163
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Thêm Cột"
#: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462
msgid "Clone Module"
msgstr "Sao chép Mô-đun"
#: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205
msgid "Remove Module"
msgstr "Xóa Mô đun"
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216
msgid "Unlock Module"
msgstr "Mở Khoang"
#: ../functions.php:3250
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lưu & Thoát"
#: ../functions.php:3259
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện"
#: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169
msgid "Load Layout"
msgstr "Tải Giao Diện"
#: ../functions.php:3432
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Thêm Mô-đun"
#: ../functions.php:3492
msgid "Disable Builder"
msgstr "Tắt trình tạo"
#: ../functions.php:3493
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó "
"sẽ được khôi phục."
#: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?"
#: ../functions.php:3506
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất."
#: ../functions.php:3517
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất."
#: ../functions.php:3551
msgid "Layout Name:"
msgstr "Tên Bố cục:"
#: ../functions.php:3565
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện"
#: ../functions.php:3572
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Thêm vào Các Mục:"
#: ../functions.php:3600
msgid "Include General settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập chung"
#: ../functions.php:3606
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp"
#: ../functions.php:3660
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của "
"bạn để dùng về sau."
#: ../functions.php:3667
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lưu toàn cầu:"
#: ../functions.php:3715
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Cài đặt Divi Builder"
#: ../functions.php:3745
msgid "End Split Test?"
msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách?"
#: ../functions.php:3746
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Sau khi kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn sẽ được yêu cầu chọn biến thể "
"đối tượng nào mà bạn muốn giữ. Các đối tượng còn lại sẽ bị xóa."
#: ../functions.php:3747
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Lưu ý: quá trình này không thể hoàn tác."
#: ../functions.php:3762
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"
#: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Vì một vài lý do nào đó, bạn không thể thực hiện tác vụ này."
#: ../functions.php:3794
msgid "Proceed"
msgstr "Tiến hành"
#: ../functions.php:3825
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Lưu dưới dạng biến toàn cục"
#: ../functions.php:3839
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Thiết lập trạng thái biến thể chiến thắng"
#: ../functions.php:3840
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng biến toàn cục làm biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân "
"tách. Do đó, bạn phải lựa chọn giữa:"
#: ../functions.php:3841
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Lưu biến thể chiến thắng làm biến toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ được đồng "
"bộ và biến toàn cục của bạn sẽ được cập nhật trong Thư viện Divi)"
#: ../functions.php:3842
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Lưu biến thể chiến thắng làm đề mục không toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ "
"không còn là biến toàn cục và các thay đổi của bạn sẽ không sửa đổi biến "
"toàn cục)"
#: ../functions.php:3900
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "24 giờ qua"
#: ../functions.php:3901
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 ngày vừa qua"
#: ../functions.php:3902
msgid "Last Month"
msgstr "Tháng trước"
#: ../functions.php:3903
msgid "All Time"
msgstr "Toàn bộ thời gian"
#: ../functions.php:3904
msgid "Summary & Data"
msgstr "Tóm tắt & dữ liệu"
#: ../functions.php:3906
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Vẫn đang thu thập số liệu thống kê cho khung thời gian này"
#: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Số liệu thống kê sẽ được hiển thị khi thu thập đủ dữ liệu"
#: ../functions.php:3954
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Thống kê kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:3957
msgid "Bounces"
msgstr "Tỷ lệ thoát"
#: ../functions.php:3958
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Mức quan tâm mục tiêu"
#: ../functions.php:3959
msgid "Conversions"
msgstr "Chuyển đổi"
#: ../functions.php:3962
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Đang thu thập số liệu thống kê"
#: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Làm mới số liệu thống kê"
#: ../functions.php:3967
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Ngừng kiểm tra phân tách & Chọn bên chiến thắng"
#: ../functions.php:3975
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Thêm Vùng Chọn Dạng Đặc Biệt"
#: ../functions.php:4033
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215
#: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287
#: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886
#: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224
#: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273
#: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659
#: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451
#: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670
#: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191
#: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553
#: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133
#: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975
#: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686
#: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560
#: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586
#: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311
#: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523
#: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130
#: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513
#: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206
msgid "Tablet"
msgstr "Máy tính bảng"
#: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216
#: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288
#: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887
#: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225
#: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274
#: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660
#: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452
#: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671
#: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192
#: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554
#: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134
#: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976
#: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687
#: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561
#: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587
#: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312
#: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524
#: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131
#: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514
#: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình"
#: ../functions.php:4066
msgid "Smartphone"
msgstr "Điện thoại thông minh"
#: ../functions.php:4333
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Kích hoạt kiểm tra phân tách"
#: ../functions.php:4345
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Giới hạn tỷ lệ thoát"
#: ../functions.php:4362
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Khoảng thời gian làm mới thống kê"
#: ../functions.php:4366
msgid "Hourly"
msgstr "Từng giờ"
#: ../functions.php:4367
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#: ../functions.php:4376
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Theo dõi Shortcode"
#: ../functions.php:4388
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode cần theo dõi:"
#: ../functions.php:4411
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Bảng chọn màu"
#: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344
#: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024
msgid "Gutter Width"
msgstr "Khoảng cách cột"
#: ../functions.php:4430
msgid "Light Text Color"
msgstr "Màu chữ lợt"
#: ../functions.php:4436
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Màu chữ đậm"
#: ../functions.php:4442
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Màu nền phần nội dung"
#: ../functions.php:4448
msgid "Section Background Color"
msgstr "Màu nền phân đoạn"
#: ../functions.php:4645
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: ../functions.php:4646
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối thất bại"
#: ../functions.php:4647
msgid "Removing connection..."
msgstr "Cắt liên hệ..."
#: ../functions.php:4648
msgid "Done"
msgstr "Làm"
#: ../functions.php:4678
msgid "Step 1:"
msgstr "Bước 1:"
#: ../functions.php:4680
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Tạo mã uỷ quyền"
#: ../functions.php:4682
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "Bước 2: Dán vào mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: "
#: ../functions.php:4683
msgid "Make a connection"
msgstr "Tạo kết nối"
#: ../functions.php:4686
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber là sắp đặt đúng chỗ. Cậu có thể gỡ bỏ việc kết nối ở đây nếu cậu muốn."
#: ../functions.php:4687
msgid "Remove the connection"
msgstr "Bỏ cái kết nối"
#: ../functions.php:4740
msgid "Read more"
msgstr "Đọc sách nhiều hơn."
#: ../functions.php:5106
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề"
#: ../functions.php:5111
msgid "Module Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun"
#: ../functions.php:5116
msgid "Page Options"
msgstr "Trang Lựa Chọn"
#: ../functions.php:5127
msgid "Plugin Options"
msgstr "Bổ Sung Lựa Chọn"
#: ../functions.php:5127
msgid "Theme Options"
msgstr "Sắc Lựa Chọn"
#: ../functions.php:5132
msgid "Divi Library"
msgstr "Thư viện Divi"
#: ../functions.php:5142
msgid "Builder Interface"
msgstr "Xây Dựng Diện"
#: ../functions.php:5145
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Thêm/Bỏ Mục"
#: ../functions.php:5149
msgid "Edit Item"
msgstr "Sửa Món"
#: ../functions.php:5153
msgid "Move Item"
msgstr "Di Chuyển Mục"
#: ../functions.php:5157
msgid "Disable Item"
msgstr "Tắt Mục"
#: ../functions.php:5161
msgid "Lock Item"
msgstr "Khóa Mục"
#: ../functions.php:5165
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Bật Tắt Divi Xây Dựng"
#: ../functions.php:5175
msgid "Library Settings"
msgstr "Thư Viện Thiết Lập"
#: ../functions.php:5186
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Sửa Đổi Toàn Cục Mục"
#: ../functions.php:5192
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Thiết Lập Thẻ"
#: ../functions.php:5199
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nâng Cao Thiết Lập"
#: ../functions.php:5209
msgid "Settings Types"
msgstr "Thiết Lập Kiểu"
#: ../functions.php:5212
msgid "Edit Colors"
msgstr "Sửa Đổi Màu Sắc"
#: ../functions.php:5216
msgid "Edit Content"
msgstr "Sửa Nội Dung"
#: ../functions.php:5220
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Sửa Phông"
#: ../functions.php:5224
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Sửa Nút"
#: ../functions.php:5232
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Sửa Đổi Cấu"
#: ../functions.php:5238
msgid "Module Use"
msgstr "Sử Dụng Module"
#: ../functions.php:5300
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"
#: ../functions.php:5301
msgid "Editor"
msgstr "Biên tập"
#: ../functions.php:5302
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: ../functions.php:5303
msgid "Contributor"
msgstr "Người đóng góp"
#: ../functions.php:5339
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Vai Biên Tập"
#: ../functions.php:5340
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ"
#: ../functions.php:5380
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Dùng Divi Vai Biên tập, anh có thể hạn chế các loại hành động cũng có thể bị "
"cướp bởi WordPress người khác nhau nhiệm vụ. Đây là một cách tuyệt vời, để "
"giới hạn những chức năng sẵn sàng cho những khách hàng của ông hay khách tác "
"giả để bảo đảm rằng họ chỉ cần thiết lựa chọn sẵn sàng cho họ."
#: ../functions.php:5449
msgid "Reset Roles"
msgstr "Đặt Lại Nhiệm Vụ"
#: ../functions.php:5450
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tất cả hiện tại của ông vai thiết lập sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn "
"tiếp tục không?"
#: ../functions.php:5452
msgid "no"
msgstr "không"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../functions.php:5714
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "trên %1$s lúc %2$s"
#: ../functions.php:5717
msgid "(Edit)"
msgstr "(Sửa)"
#: ../functions.php:5720
msgid "Reply"
msgstr "Hồi đáp"
#: ../functions.php:5729
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Lời bình của bạn đang đợi xem xét."
#: ../functions.php:5858
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Thoát Visual Builder"
#: ../functions.php:5879
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Kích hoạt Visual Builder"
#: ../layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Tạo Cho Bất kỳ"
#: ../layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Tạo Cho"
#: ../layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Bố trí Toàn cục"
#: ../layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
#: ../layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Trang chủ Cơ bản"
#: ../layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Trang chủ Cửa hàng"
#: ../layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Trang chủ Hồ sơ"
#: ../layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Trang chủ Công ty"
#: ../layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp"
#: ../layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Trang chủ Mở rộng"
#: ../layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Trang Toàn bề rộng"
#: ../layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Phải"
#: ../layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Trái"
#: ../layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Trang Hai Thanh Trượt"
#: ../layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới"
#: ../layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Hồ Sơ 1 Cột"
#: ../layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toàn Bề Rộng"
#: ../layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toàn Bề Rộng"
#: ../layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng"
#: ../layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng 2"
#: ../layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ"
#: ../layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Dạng Lưới"
#: ../layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Mua Sắm Cơ Bản"
#: ../layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Mua Sắm Mở Rộng"
#: ../layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Trang Giới Thiệu"
#: ../layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Chế Độ Bảo Trì"
#: ../layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Sắp Ra Mắt"
#: ../layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Trang Đích"
#: ../layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Giới Thiệu Bản Thân"
#: ../layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Giới Thiệu Về Chúng Tôi"
#: ../layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi"
#: ../layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi"
#: ../layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo"
#: ../layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Trang Kinh Doanh"
#: ../layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống"
#: ../layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Tính Năng Sản Phẩm"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127
#: ../main-modules.php:17725
msgid "Left To Right"
msgstr "Trái Sang Phải"
#: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128
#: ../main-modules.php:17726
msgid "Right To Left"
msgstr "Phải Sang Trái"
#: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129
#: ../main-modules.php:17727
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Trên Xuống Dưới"
#: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130
#: ../main-modules.php:17728
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Dưới Lên Trên"
#: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729
msgid "Fade In"
msgstr "Từ Từ Đưa Vào"
#: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125
#: ../main-modules.php:17730
msgid "No Animation"
msgstr "Không Ảnh Động"
#: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624
msgid "Image URL"
msgstr "URL Ảnh"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376
#: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423
#: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460
#: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535
#: ../main-modules.php:17628
msgid "Choose an Image"
msgstr "CHọn Ảnh"
#: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377
#: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424
#: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461
#: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536
#: ../main-modules.php:17629
msgid "Set As Image"
msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh"
#: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462
#: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537
#: ../main-modules.php:17630
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị."
#: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh"
#: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Tùy chọn này xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn về "
"ảnh của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639
msgid "Image Title Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Ảnh"
#: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Tùy chọn này xác định Dòng Chữ Tiêu Đề HTML."
#: ../main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Mở bằng Lightbox"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: "
"nếu bạn chọn mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chọn bên dưới sẽ bị bỏ qua."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660
msgid "Link URL"
msgstr "Liên kết URL"
#: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn ảnh của mình dưới dạng liên kết, nhập URL đích của bạn vào đây. "
"Sẽ không có liên kết nào được tạo ra nếu ô này bị để trống."
#: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945
#: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Mở"
#: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781
#: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379
#: ../main-modules.php:17674
msgid "In The Same Window"
msgstr "Trong Cùng Cửa Sổ"
#: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782
#: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380
#: ../main-modules.php:17675
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới"
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952
#: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu liên kết của bạn sẽ mở trong cửa sổ mới hay "
"không"
#: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681
msgid "Image Overlay"
msgstr "Chồng Ảnh"
#: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Nếu bật, khi khách thăm lượn qua ảnh sẽ hiển thị màu và biểu tượng chồng"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Chồng"
#: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho biểu tượng chồng"
#: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623
#: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534
#: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho phần chồng"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629
#: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540
#: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột"
#: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa biểu tượng tuỳ biến cho phần chồng"
#: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721
msgid "Animation"
msgstr "Ảnh Động"
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132
#: ../main-modules.php:17732
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Nút này điều khiển hướng ảnh động."
#: ../main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh"
#: ../main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không."
#: ../main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh"
#: ../main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây."
#: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981
msgid "Image Max Width"
msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh"
#: ../main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa"
#: ../main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962
#: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032
#: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141
#: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019
#: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835
#: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185
#: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263
#: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096
#: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909
#: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681
#: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899
#: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395
#: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333
#: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960
#: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041
#: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953
#: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422
#: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735
#: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955
#: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462
#: ../main-structure-elements.php:2202
msgid "Disable on"
msgstr "Tắt vào"
#: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965
#: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035
#: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144
#: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022
#: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838
#: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188
#: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266
#: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099
#: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912
#: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684
#: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902
#: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398
#: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336
#: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963
#: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044
#: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956
#: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425
#: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738
#: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958
#: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465
#: ../main-structure-elements.php:2205
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971
#: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041
#: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150
#: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028
#: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844
#: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194
#: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105
#: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918
#: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690
#: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908
#: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404
#: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342
#: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969
#: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050
#: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962
#: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431
#: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744
#: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964
#: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471
#: ../main-structure-elements.php:2211
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Thao tác này sẽ tắt đơn thể trên thiết bị được chọn"
#: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974
#: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790
#: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894
#: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232
#: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281
#: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667
#: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459
#: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678
#: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199
#: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561
#: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141
#: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983
#: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694
#: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568
#: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594
#: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319
#: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531
#: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138
#: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521
#: ../main-structure-elements.php:1474
msgid "Admin Label"
msgstr "Nhãn Quản Trị"
#: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976
#: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046
#: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155
#: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033
#: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849
#: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199
#: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277
#: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110
#: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923
#: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695
#: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913
#: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409
#: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347
#: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974
#: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055
#: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967
#: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436
#: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749
#: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ thay đổi nhãn của mô-đun trong chương trình tạo để dễ nhận "
"biết."
#: ../main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Thư Viện"
#: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330
msgid "Caption"
msgstr "Đầu đề"
#: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449
#: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324
#: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167
#: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548
#: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006
#: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623
#: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962
#: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419
#: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083
#: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384
#: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845
#: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758
#: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206
#: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308
#: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Mục Thư viện Ảnh"
#: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046
#: ../main-modules.php:12418
msgid "Overlay"
msgstr "Hình đè"
#: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Biểu tượng Hình đè"
#: ../main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh"
#: ../main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Phụ đề Mục Phòng tranh"
#: ../main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Phân trang Phòng tranh"
#: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Trang Hoạt hoá Phân trang"
#: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Ảnh Thư Viện"
#: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491
msgid "Slider"
msgstr "Thanh Trượt"
#: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080
#: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều loại giao diện blog khác nhau."
#: ../main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Số Lượng Ảnh"
#: ../main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang."
#: ../main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề và Chú Thích"
#: ../main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn hiển thị tiêu đề và chú thích ảnh, nếu ảnh có chứa "
"chúng."
#: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127
#: ../main-modules.php:11579
msgid "Show Pagination"
msgstr "Hiện Phân trang"
#: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Kích hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu này."
#: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958
#: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825
#: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433
#: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607
#: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135
#: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870
#: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937
#: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660
#: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953
#: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092
#: ../main-modules.php:18709
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Chữ"
#: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395
#: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211
#: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985
#: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773
#: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141
#: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257
#: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139
#: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874
#: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941
#: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664
#: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957
#: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096
#: ../main-modules.php:18714
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
#: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394
#: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210
#: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984
#: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772
#: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142
#: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258
#: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140
#: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875
#: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942
#: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665
#: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958
#: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097
#: ../main-modules.php:18713
msgid "Light"
msgstr "Sáng"
#: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832
#: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614
#: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039
#: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654
#: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372
#: ../main-modules.php:16908
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu dòng chữ của bạn nên là màu sáng hay tối. Nếu "
"bạn đang làm việc với nền tối, thì dòng chữ của bạn nên là màu sáng. Nếu nền "
"của bạn là màu sáng, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập làm màu tối."
#: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039
#: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Ảnh Động Tự Động"
#: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050
#: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thanh trượt tự động trượt, không cần người truy cập phải nhấn "
"vào nút kế tiếp, kích hoạt tùy chọn này và sau đó điều chỉnh tốc độ quay "
"dưới đây nếu muốn."
#: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc Độ Ảnh Động Tự Động (bằng miligiây)"
#: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057
#: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nào giữa từng "
"slide, nếu tùy chọn ‘Ảnh Động Tự Động' được kích hoạt ở trên. Số càng lớn "
"khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay càng dài hơn."
#: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156
#: ../main-modules.php:16932
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng"
#: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Biểu tượng Video"
#: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351
#: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230
#: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190
msgid "Upload a video"
msgstr "Tải video lên"
#: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video .MP4"
#: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353
#: ../main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Thiết Lập Làm Video"
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Tải video mong muốn của bạn theo định dạng .MP4, hoặc nhập URL video mà bạn "
"muốn hiển thị."
#: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Chọn Tập tin Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể "
"hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thích tối đa "
"với tất cả trình duyệt."
#: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Phủ Ảnh URL"
#: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị "
"trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình."
#: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video"
#: ../main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Thanh Lướt Video"
#: ../main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Nút Chơi video"
#: ../main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Mục Hình thu nhỏ"
#: ../main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Mũi tên Bộ trượt"
#: ../main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Hiển thị Lớp Phủ Ảnh trên Video Chính"
#: ../main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: ../main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: ../main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ bao phủ giao diện trình phát trên video chính. Ảnh này hoặc "
"có thể tải lên trong thiết lập từng video hoặc tự động được Divitạo ra."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407
msgid "Arrows"
msgstr "Mũi tên"
#: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789
#: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603
msgid "Show Arrows"
msgstr "Hiển thị Mũi tên"
#: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ẩn Mũi tên"
#: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796
#: ../main-modules.php:18610
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các mũi tên điều hướng."
#: ../main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Sử dụng Rãnh dạng ảnh thu nhỏ"
#: ../main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Sử dụng Điều Hướng Dạng Chấm"
#: ../main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ cho phép bạn chọn sử dụng các điều khiển rãnh dạng ảnh thu "
"nhỏ bên dưới thanh trượt hoặc điều hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt."
#: ../main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Màu sắc Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ biến thanh trượt điều khiển của bạn thành hoặc màu sáng "
"hoặc màu tối. Điều khiển Thanh trượt hoặc là mũi tên trên rãnh dạng ảnh thu "
"nhỏ hoặc các vòng tròn trong điều hướng dạng chấm."
#: ../main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ"
#: ../main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Video Mới"
#: ../main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Thiết lập Video"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dễ nhận biết."
#: ../main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Màu sắc Mũi tên Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ biến mũi tên thanh trượt của bạn thành hoặc màu sáng hoặc "
"màu tối."
#: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154
#: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622
#: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049
#: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798
#: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
#: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237
#: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327
#: ../main-modules.php:15960
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lựa chọn giá trị của dòng chữ. Nếu bạn đang làm việc với "
"nền tối, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập màu sáng. Nếu bạn đang làm "
"việc với nền sáng, thì dòng chữ của bạn nên là màu tối."
#: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835
#: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212
#: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240
#: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081
msgid "Text Orientation"
msgstr "Canh lề dòng chữ"
#: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334
#: ../main-modules.php:15967
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr ""
"Thiết lập này kiểm soát dòng chữ của bạn được canh lề như thế nào trong mô-"
"đun."
#: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sử dụng trong mô-đun."
#: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299
#: ../main-modules.php:17406
msgid "Max Width"
msgstr "Chiều rộng tối đa"
#: ../main-modules.php:1715
msgid "Blurb"
msgstr "Lời giới thiệu"
#: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420
#: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686
#: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618
#: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125
#: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604
#: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400
#: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388
msgid "Body"
msgstr "Thân"
#: ../main-modules.php:1796
msgid "Blurb Image"
msgstr "Hình ảnh phụ đề"
#: ../main-modules.php:1800
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tên Phụ đề"
#: ../main-modules.php:1804
msgid "Blurb Content"
msgstr "Nội dung Phụ đề"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Tiêu đề minh họa của bạn sẽ được in đậm dưới ảnh minh họa."
#: ../main-modules.php:1831
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1834
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh họa của bạn, hãy nhập URL đích của "
"bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:1847
msgid "Use Icon"
msgstr "Sử dụng Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1861
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu bộ biểu tượng dưới đây có được sử dụng không."
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1870
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Chọn biểu tượng để hiển thị với phần minh họa của bạn."
#: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623
msgid "Icon Color"
msgstr "Màu sắc Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1876
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn."
#: ../main-modules.php:1880
msgid "Circle Icon"
msgstr "Biểu Tượng Tròn"
#: ../main-modules.php:1891
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn biểu tượng thiết lập ở trên sẽ hiển thị trong vòng "
"tròn"
#: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047
msgid "Circle Color"
msgstr "Màu sắc Vòng tròn"
#: ../main-modules.php:1897
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng."
#: ../main-modules.php:1901
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Hiển thị Viền Vòng Tròn"
#: ../main-modules.php:1911
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu viền biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không."
#: ../main-modules.php:1915
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Màu sắc Viền Vòng tròn"
#: ../main-modules.php:1917
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho viền vòng tròn biểu tượng."
#: ../main-modules.php:1928
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh họa của bạn."
#: ../main-modules.php:1931
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh"
#: ../main-modules.php:1934
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:1938
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Vị trí đặt Ảnh/Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1942
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn nơi để đặt biểu tượng."
#: ../main-modules.php:1945
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Ảnh/Biểu tượng động"
#: ../main-modules.php:1972
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh họa của bạn được canh lề như "
"thế nào."
#: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767
#: ../main-modules.php:11172
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Nhập nội dung chính cho mô-đun của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:1989
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ"
#: ../main-modules.php:2002
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ"
#: ../main-modules.php:2206
msgid "Tabs"
msgstr "Thẻ"
#: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254
#: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472
msgid "Tab"
msgstr "Thẻ"
#: ../main-modules.php:2250
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Điều khiển các Thẻ"
#: ../main-modules.php:2258
msgid "Active Tab"
msgstr "Thẻ đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:2262
msgid "Tabs Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"
#: ../main-modules.php:2271
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:2277
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động"
#: ../main-modules.php:2399
msgid "New Tab"
msgstr "Thẻ mới"
#: ../main-modules.php:2400
msgid "Tab Settings"
msgstr "Thiết lập Thẻ"
#: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tiêu đề sẽ được sử dụng trong nút thẻ cho thẻ này."
#: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023
#: ../main-modules.php:16301
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712
#: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909
#: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643
#: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192
#: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572
#: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414
msgid "Button"
msgstr "Button"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718
#: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420
msgid "Slide Description"
msgstr "Mô tả slide"
#: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722
#: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424
msgid "Slide Title"
msgstr "Tên slide"
#: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428
msgid "Slide Button"
msgstr "Nút slide"
#: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386
#: ../main-modules.php:18433
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Bộ điều khiển slide"
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390
#: ../main-modules.php:18437
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132
#: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441
msgid "Slide Image"
msgstr "Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398
#: ../main-modules.php:18445
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Mũi tên Trượt"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613
msgid "Show Controls"
msgstr "Hiện Điều khiển"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448
#: ../main-modules.php:18874
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt vào cái này"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456
#: ../main-modules.php:18882
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Quay cái này sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua."
#: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473
#: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai"
#: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Kích hoạt tùy chọn này sẽ cho ảnh nền của bạn một vị trí cố định khi bạn "
"cuộn."
#: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486
#: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765
msgid "Parallax method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494
#: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773
#: ../main-structure-elements.php:226
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Xác định phương pháp, sử dụng cho hiệu ứng thị sai."
#: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483
#: ../main-modules.php:18816
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong"
#: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011
#: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Ảnh Nền Vị Trí"
#: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016
#: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830
msgid "Top Left"
msgstr "Bên Trái"
#: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017
#: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831
msgid "Top Center"
msgstr "Trên Trung Tâm"
#: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832
msgid "Top Right"
msgstr "Bên Phải"
#: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019
#: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833
msgid "Center Right"
msgstr "Trung Tâm Rồi"
#: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020
#: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834
msgid "Center Left"
msgstr "Trung Tâm Trái"
#: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021
#: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Đáy"
#: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022
#: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dưới Trung Tâm"
#: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023
#: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Đáy Rồi"
#: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842
msgid "Background Image Size"
msgstr "Nền Cỡ Ảnh"
#: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033
#: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847
msgid "Fit"
msgstr "Vừa khít"
#: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034
#: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848
msgid "Actual Size"
msgstr "Thực Cỡ"
#: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520
#: ../main-modules.php:18885
msgid "Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên"
#: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528
#: ../main-modules.php:18893
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới"
#: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552
#: ../main-modules.php:18901
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562
#: ../main-modules.php:18911
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "New Slide"
msgstr "Slide Mới"
#: ../main-modules.php:3000
msgid "Slide Settings"
msgstr "Thiết Lập Slide"
#: ../main-modules.php:3050
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Thành phần mô tả trượt"
#: ../main-modules.php:3072
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:3075
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đề cho slide của bạn."
#: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747
#: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743
#: ../main-modules.php:18636
msgid "Button Text"
msgstr "Chữ Của Nút"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt"
#: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939
#: ../main-modules.php:6177
msgid "Button URL"
msgstr "URL nút"
#: ../main-modules.php:3087
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Nhập URL chỉ định cho nút trượt."
#: ../main-modules.php:3121
msgid "Cover"
msgstr "Yểm trợ"
#: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950
#: ../main-modules.php:18697
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc để chọn màu nền cho mô-đun này."
#: ../main-modules.php:3136
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Chọn Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:3137
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:3138
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, ảnh cho slide này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên "
"slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Dùng Chồng Nền"
#: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793
#: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909
#: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607
#: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688
#: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780
#: ../main-modules.php:18801
msgid "yes"
msgstr "vâng"
#: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Khi bật, màu chồng tuỳ biến sẽ được thêm vào trên ảnh nền và dưới nội dung "
"bộ trượt."
#: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469
#: ../main-modules.php:18789
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Màu Ảnh chèn Nền"
#: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng nền."
#: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Dùng Chồng Chữ"
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Khi bật, màu nền sẽ được thêm vào văn bản bộ trượt để làm nó dễ đọc hơn trên "
"ảnh nền."
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Màu Chồng Chữ"
#: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng chữ."
#: ../main-modules.php:3181
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Canh Dọc Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:3188
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Thiết lập này xác định canh dọc cho ảnh cho slide của bạn. Ảnh của bạn, hoặc "
"có thể được canh giữa theo chiều dọc, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide "
"của bạn."
#: ../main-modules.php:3191
msgid "Slide Video"
msgstr "Video Cho Slide"
#: ../main-modules.php:3194
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, video này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của "
"bạn. Nhập URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: ../main-modules.php:3203
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nhập dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây."
#: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ của bạn là màu sáng hoặc tối. Nếu bạn có "
"slide với nền tối, thì chọn chữ màu sáng. Nếu bạn có nền sáng, hãy sử dụng "
"chữ màu tối."
#: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:1173
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video Nền .MP4"
#: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:1178
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .MP4"
#: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232
#: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160
#: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Thiết Lập Làm Video Nền"
#: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản "
"MP4 ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. "
"Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên xác "
"định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:1186
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video Nền .WEBM"
#: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159
#: ../main-structure-elements.php:1191
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .WEBM"
#: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ."
"WEBM ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di "
"động. Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên "
"xác định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167
#: ../main-structure-elements.php:1199
msgid "Background Video Width"
msgstr "Chiều rộng Video Nền"
#: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều rộng chính xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176
#: ../main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Height"
msgstr "Chiều Cao Video Nền"
#: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều cao chính xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185
#: ../main-structure-elements.php:1217
msgid "Pause Video"
msgstr "Dừng Video"
#: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát"
#: ../main-modules.php:3261
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Input chính nội dung trình chiếu chính của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên"
#: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng"
#: ../main-modules.php:3278
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Điều này sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dựng cho dễ nhận diện."
#: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Bán kính Đường viền Chồng Chữ"
#: ../main-modules.php:3600
msgid "Post Slider"
msgstr "Bộ trượt Bài đăng"
#: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006
#: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765
#: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513
#: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821
#: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396
msgid "Meta"
msgstr "Dữ liệu"
#: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088
#: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566
msgid "Posts Number"
msgstr "Số lượng bài viết"
#: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Chọn số bài đăng muốn hiển thị trong bộ trượt."
#: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097
#: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472
#: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575
msgid "Include Categories"
msgstr "Bao gồm Thể loại"
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Chọn mục muốn bao gồm trong bộ trượt."
#: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587
msgid "Order By"
msgstr "Sắp xếp theo"
#: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591
msgid "Date: new to old"
msgstr "Ngày: mới tới cũ"
#: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592
msgid "Date: old to new"
msgstr "Ngày: cũ tới mới"
#: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tiêu đề: a-z"
#: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tiêu đề: z-a"
#: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Ở đây bạn có thể điều chỉnh thứ tự hiển thị bài đăng."
#: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Hiện Nút Đọc Tiếp"
#: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Thiết đặt này sẽ bật hoặc tắt nút đọc tiếp."
#: ../main-modules.php:3826
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \\\"Read More\\\". Để trống cho mặc "
"định ( Đọc Tiếp )"
#: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643
msgid "Content Display"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Hiển thị Trích dẫn"
#: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648
msgid "Show Content"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị toàn nội dung sẽ không cắt xén bài viết của bạn trong bộ trượt. "
"Hiện phần trích dẫn sẽ chỉ hiển thị văn bản trích."
#: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Dùng Đoạn trích Bài đăng nếu Được định nghĩa"
#: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Tắt tuỳ chọn này nếu bạn muốn bỏ qua những đoạn trích định nghĩa thủ công và "
"luôn phát sinh tự động."
#: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Độ dài Đoạn trích Tự động"
#: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Định nghĩa độ dài của đoạn trích phát sinh tự động. Để trống cho mặc định "
"( 270 ) "
#: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Hiện Thông tin Bài đăng"
#: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần meta thông tin."
#: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704
msgid "Choose a Background"
msgstr "Chọn Nền"
#: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn, hoặc nhập vào URL đến ảnh muốn dùng làm nền cho bộ "
"trượt."
#: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873
#: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Bật"
#: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần ảnh đề cử trong bộ trượt."
#: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732
msgid "Image Placement"
msgstr "Vị trí Ảnh"
#: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Chọn cách hiển thị ảnh đề cử trong các trang"
#: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Hiện Ảnh Trên Di động"
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950
#: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519
#: ../main-modules.php:19283
#, php-format
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Lời bình"
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223
#: ../main-modules.php:19280
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "bởi %s"
#: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233
#: ../main-modules.php:19281
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:4670
msgid "Testimonial"
msgstr "Lời khen ngợi"
#: ../main-modules.php:4732
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Chân dung Chứng thực"
#: ../main-modules.php:4736
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Mô tả Chứng thực"
#: ../main-modules.php:4740
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Tác giả Chứng thực"
#: ../main-modules.php:4744
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực"
#: ../main-modules.php:4753
msgid "Author Name"
msgstr "Tên Tác giả"
#: ../main-modules.php:4756
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Nhập tên tác giả bài cảm nhận."
#: ../main-modules.php:4759
msgid "Job Title"
msgstr "Chức danh"
#: ../main-modules.php:4762
msgid "Input the job title."
msgstr "Nhập chức danh."
#: ../main-modules.php:4765
msgid "Company Name"
msgstr "Tên Công ty"
#: ../main-modules.php:4768
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Nhập tên của công ty."
#: ../main-modules.php:4771
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Tác giả/Công ty"
#: ../main-modules.php:4774
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Nhập trang web của tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết."
#: ../main-modules.php:4777
msgid "URLs Open"
msgstr "Mở URLs"
#: ../main-modules.php:4784
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Chọn nên mở URLs hay không trong cửa sổ mới."
#: ../main-modules.php:4787
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Ảnh Chân dung URL"
#: ../main-modules.php:4796
msgid "Quote Icon"
msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép"
#: ../main-modules.php:4800
msgid "Visible"
msgstr "Hiện"
#: ../main-modules.php:4801
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
#: ../main-modules.php:4803
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Chọn có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không."
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749
#: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880
msgid "Use Background Color"
msgstr "Dùng Màu Nền"
#: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759
#: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu có nên sử dụng thiết lập màu nền dưới đây hay "
"không."
#: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gọi hành động."
#: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh canh lề dòng chữ mô-đun."
#: ../main-modules.php:4848
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn"
#: ../main-modules.php:4854
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung"
#: ../main-modules.php:4860
msgid "Portrait Width"
msgstr "Chiều rộng Chân dung"
#: ../main-modules.php:4871
msgid "Portrait Height"
msgstr "Chiều cao Chân dung"
#: ../main-modules.php:5068
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542
msgid "Pricing Table"
msgstr "Bảng Giá"
#: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Tiêu đề Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tên Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Phụ đề Giá"
#: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664
msgid "Pricing Top"
msgstr "Đầu Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605
#: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390
#: ../main-modules.php:12430
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676
msgid "Frequency"
msgstr "Tần số"
#: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680
msgid "Pricing Content"
msgstr "Nội dung Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684
msgid "Pricing Item"
msgstr "Vật phẩm Giá"
#: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688
msgid "Excluded Item"
msgstr "Vật phẩm Loại trừ"
#: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692
msgid "Pricing Button"
msgstr "Nút Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5147
msgid "Featured Table"
msgstr "Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586
msgid "Subheader"
msgstr "Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Tiền tệ &âm li; Tần số"
#: ../main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5249
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5255
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5262
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5276
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5283
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Show Bullet"
msgstr "Hiển thị Chấm"
#: ../main-modules.php:5303
msgid "Bullet Color"
msgstr "Màu chấm"
#: ../main-modules.php:5310
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5317
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:5328
msgid "Center List Items"
msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách"
#: ../main-modules.php:5566
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Bảng giá Mới"
#: ../main-modules.php:5567
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Thiết lập Bảng giá"
#: ../main-modules.php:5701
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Làm nổi bật bảng này"
#: ../main-modules.php:5708
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Làm nổi bật bảng giá sẽ giúp nó nổi trội với phần còn lại."
#: ../main-modules.php:5714
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Xác định tiêu đề cho bảng giá."
#: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287
msgid "Subtitle"
msgstr "Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:5720
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Xác định tiêu đề phụ cho bảng nếu muốn."
#: ../main-modules.php:5726
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Nhập biểu tượng tiền tệ bạn muốn tại đây."
#: ../main-modules.php:5729
msgid "Per"
msgstr "Mỗi"
#: ../main-modules.php:5732
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Nếu giá của bạn tính theo thuê bao, nhập chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây."
#: ../main-modules.php:5738
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Nhập giá trị sản phẩm tại đây."
#: ../main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Nhập đích đến URL cho nút đăng ký."
#: ../main-modules.php:5750
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Điểu chỉnh chữ sử dụng từ nút đăng ký"
#: ../main-modules.php:5758
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Nhập danh sách tính năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục "
"trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -"
#: ../main-modules.php:5759
msgid "Included option"
msgstr "Tùy chọn bao gồm"
#: ../main-modules.php:5760
msgid "Excluded option"
msgstr "Tùy chọn loại trừ"
#: ../main-modules.php:5764
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Màu phần tử bị loại trừ"
#: ../main-modules.php:5851
msgid "Call To Action"
msgstr "Lệnh Hành Động"
#: ../main-modules.php:5915
msgid "Promo Description"
msgstr "Mô tả"
#: ../main-modules.php:5919
msgid "Promo Button"
msgstr "Nút"
#: ../main-modules.php:5924
msgid "Promo Title"
msgstr "Tiêu đề Quảng cáo"
#: ../main-modules.php:5936
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Nhập giá trị tiêu đề hành động ở đây."
#: ../main-modules.php:5942
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Nhập URL đích cho nút kêu gọi hành động."
#: ../main-modules.php:5958
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Nhập dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút."
#: ../main-modules.php:6180
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Nhập URL đích cho nút."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Nhập văn bản mong muốn cho nút."
#: ../main-modules.php:6199
msgid "Button alignment"
msgstr "Canh chỉnh nút"
#: ../main-modules.php:6207
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định lề của nút"
#: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: ../main-modules.php:6351
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Hình ảnh Âm thanh"
#: ../main-modules.php:6355
msgid "Audio Content"
msgstr "Nội dung Âm thanh"
#: ../main-modules.php:6359
msgid "Audio Title"
msgstr "Tiêu đề Âm thanh"
#: ../main-modules.php:6363
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh"
#: ../main-modules.php:6367
msgid "Player Buttons"
msgstr "Nút Trình phát"
#: ../main-modules.php:6371
msgid "Player Timer"
msgstr "Bộ định giờ Trình phát"
#: ../main-modules.php:6375
msgid "Player Sliders"
msgstr "Bộ trượt Trình phát"
#: ../main-modules.php:6379
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Bộ trượt Trình phát Hiện tại"
#: ../main-modules.php:6392
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Tải tập tin âm thanh lên"
#: ../main-modules.php:6393
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
#: ../main-modules.php:6394
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Thiết lập làm âm thanh cho mô-đun"
#: ../main-modules.php:6395
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Xác định tập tin âm thanh để sử dụng trong mô-đun. Để xóa tập tin âm thanh "
"khỏi mô-đun, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập."
#: ../main-modules.php:6404
msgid "Define a title."
msgstr "Xác định tiêu đề."
#: ../main-modules.php:6407
msgid "Artist Name"
msgstr "Tên nghệ sĩ"
#: ../main-modules.php:6410
msgid "Define an artist name."
msgstr "Xác định tên nghệ sĩ."
#: ../main-modules.php:6413
msgid "Album name"
msgstr "Tên Album"
#: ../main-modules.php:6416
msgid "Define an album name."
msgstr "Xác định tên album."
#: ../main-modules.php:6419
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Ảnh Bìa"
#: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198
#: ../main-structure-elements.php:137
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Xác định màu nền tùy chỉnh cho mô-đun của bạn, hoặc để trống để sử dụng màu "
"sắc mặc định."
#: ../main-modules.php:6581
msgid "Email Optin"
msgstr "Thư Optin"
#: ../main-modules.php:6610
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
#: ../main-modules.php:6649
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo"
#: ../main-modules.php:6653
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo"
#: ../main-modules.php:6657
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Trường Thư tin"
#: ../main-modules.php:6661
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo"
#: ../main-modules.php:6669
msgid "Select the list"
msgstr "Lựa chọn danh sách"
#: ../main-modules.php:6690
msgid "Service Provider"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ"
#: ../main-modules.php:6694
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:6695
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:6696
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:6703
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn một nhà cung cấp dịch vụ."
#: ../main-modules.php:6706
msgid "Feed Title"
msgstr "Tiêu đề Nguồn cấp dữ liệu"
#: ../main-modules.php:6710
#, php-format
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Nhập Feed Title."
#: ../main-modules.php:6713
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Danh sách MailChimp"
#: ../main-modules.php:6718
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách MailChimp. Nếu không "
"thấy danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng khoá API MailChimp được đặt "
"trong %1$s và bạn có ít nhất một danh sách trên tài khoản MailChimp. Nếu đã "
"thêm danh sách mới nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt lựa chọn "
"'Phát sinh lại Danh sách MailChimp' trong %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Tuỳ chọn Trình cắm Divi"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Đừng quên tắt đi sau khi phát sinh lại danh sách."
#: ../main-modules.php:6725
msgid "Aweber lists"
msgstr "Danh sách Aweber"
#: ../main-modules.php:6730
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách Aweber. Nếu không thấy "
"danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng Aweber đã được cài đặt đúng đắn "
"trong %1$s và bạn có ít nhất một danh sách trên tài khoản Aweber. Nếu đã "
"thêm danh sách mới nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt lựa chọn "
"'Phát sinh lại Danh sách Aweber' trong %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6740
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng ký của bạn."
#: ../main-modules.php:6746
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sử dụng cho nút đăng ký."
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tại đây bạn có thể điều chỉnh canh lề cho dòng chữ của mình."
#: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký"
#: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký"
#: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký"
#: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Màu chữ Trung tâm"
#: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Sử dụng Màu Khung viền Trung tâm"
#: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Màu Khung viền Trung tâm"
#: ../main-modules.php:7145
msgid "Login Description"
msgstr "Mô tả Đăng nhập"
#: ../main-modules.php:7149
msgid "Login Form"
msgstr "Biểu mẫu Đăng nhập"
#: ../main-modules.php:7153
msgid "Login Fields"
msgstr "Trường Đăng nhập"
#: ../main-modules.php:7157
msgid "Login Button"
msgstr "Nút Đăng nhập"
#: ../main-modules.php:7170
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng nhập của bạn."
#: ../main-modules.php:7173
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại"
#: ../main-modules.php:7180
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu người dùng có nên được chuyển hướng đến trang "
"hiện tại không."
#: ../main-modules.php:7386
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Đăng nhập với tên %1$s"
#: ../main-modules.php:7465
msgid "Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ"
#: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Hình ảnh Danh mục"
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805
#: ../main-modules.php:16843
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tiêu đề Hồ sơ"
#: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Mô tả danh mục"
#: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Chọn phong cách giao diện hồ sơ của bạn."
#: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng dự án sẽ hiển thị mỗi trang."
#: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu."
#: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791
#: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946
msgid "Show Title"
msgstr "Hiển thị Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt tiêu đề dự án."
#: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553
msgid "Show Categories"
msgstr "Hiển thị Thể loại"
#: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt liên kết thể loại."
#: ../main-modules.php:7779
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Mục Cũ hơn"
#: ../main-modules.php:7784
msgid "Next Entries »"
msgstr "Mục Kế tiếp »"
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ Có Thể Lọc Được"
#: ../main-modules.php:8012
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: ../main-modules.php:8032
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Bộ lọc Danh mục"
#: ../main-modules.php:8037
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Bộ lọc Danh mục đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:8062
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Phân trang Cặp giấy"
#: ../main-modules.php:8511
msgid "Bar Counters"
msgstr "Bộ Đếm Dạng Thanh"
#: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743
msgid "Bar Counter"
msgstr "Thanh Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770
msgid "Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774
msgid "Counter Container"
msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778
msgid "Counter Amount"
msgstr "Số Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:8600
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Thiết Lập này sẽ điều chỉnh màu của khoảng trống trong thanh (hiện tại là "
"màu xám)."
#: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Màu Nền Thanh"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu nền đối với thanh."
#: ../main-modules.php:8608
msgid "Use Percentages"
msgstr "Sử dụng Chỉ số Phần trăm"
#: ../main-modules.php:8617
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh"
#: ../main-modules.php:8625
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh"
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461
msgid "Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền"
#: ../main-modules.php:8762
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Bộ Đếm Thanh Mới"
#: ../main-modules.php:8763
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Thiết Lập Bộ Đếm Thanh"
#: ../main-modules.php:8790
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Nhập tiêu đề cho thanh của bạn."
#: ../main-modules.php:8796
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Xác định phần trăm cho thanh này."
#: ../main-modules.php:8811
msgid "Label Color"
msgstr "Màu Nhãn"
#: ../main-modules.php:8817
msgid "Percentage Color"
msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm"
#: ../main-modules.php:8945
msgid "Circle Counter"
msgstr "Bộ Đếm Hình Tròn"
#: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190
#: ../main-modules.php:9231
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: ../main-modules.php:8989
msgid "Percent Container"
msgstr "Bộ chứa Phần trăm"
#: ../main-modules.php:8993
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Vòng"
#: ../main-modules.php:8997
msgid "Percent Text"
msgstr "Văn bản Phần trăm"
#: ../main-modules.php:9009
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Nhập tiêu đề cho bộ đếm hình tròn."
#: ../main-modules.php:9019
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Xác định số cho bộ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy "
"chọn bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sử dụng số tự nhiên từ 0 đến 100"
#: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238
msgid "Percent Sign"
msgstr "Bảng Phần Trăm"
#: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn bảng phần trăm được hoặc không được thêm vào sau số "
"thiết lập bên trên."
#: ../main-modules.php:9053
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm"
#: ../main-modules.php:9147
msgid "Number Counter"
msgstr "Bộ Đếm Dạng Số"
#: ../main-modules.php:9175
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Số"
#: ../main-modules.php:9228
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Nhập tiêu đề cho bảng."
#: ../main-modules.php:9235
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Xác định số bảng màu. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy chọn bên dưới.)"
#: ../main-modules.php:9248
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Bảng Màu Chữ"
#: ../main-modules.php:9260
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ tiêu đề của bạn màu sáng hoặc tối. Nếu bạn "
"đang dùng nền tối, dòng chữ của bạn nên để màu sáng. Nếu nền của bạn sáng, "
"dòng chữ của bạn nên được cài màu tối."
#: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567
msgid "Accordion"
msgstr "Dạng Thu Gọn"
#: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598
#: ../main-modules.php:9672
msgid "Toggle"
msgstr "Đảo trạng thái"
#: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726
msgid "Open Toggle"
msgstr "Mở Công tắc"
#: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tên Công tắc"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Biểu tượng Công tắc"
#: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739
msgid "Toggle Content"
msgstr "Nội dung Công tắc"
#: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Màu nền Công tắc khi mở"
#: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở"
#: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng"
#: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng"
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tiêu đề chuyển trạng thái sẽ xuất hiện phía trên nội dung và khi nút chuyển "
"trạng thái được đóng lại."
#: ../main-modules.php:9754
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: ../main-modules.php:9759
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: ../main-modules.php:9761
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Chọn nút Chuyển trạng thái này có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay "
"không."
#: ../main-modules.php:9932
msgid "Contact Form"
msgstr "Biểu mẫu Liên hệ"
#: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394
#: ../main-modules.php:14544
msgid "Field"
msgstr "Trường"
#: ../main-modules.php:9968
msgid "Form Field"
msgstr "Trường Mẫu liên hệ"
#: ../main-modules.php:9990
msgid "Contact Title"
msgstr "Tên Liên hệ"
#: ../main-modules.php:9994
msgid "Contact Button"
msgstr "Nút Liên hệ"
#: ../main-modules.php:9999
msgid "Form Fields"
msgstr "Trường Biểu mẫu"
#: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607
msgid "Message Field"
msgstr "Trường Thông báo"
#: ../main-modules.php:10007
msgid "Captcha Field"
msgstr "Trường Xác minh"
#: ../main-modules.php:10011
msgid "Captcha Text"
msgstr "Văn bản Xác minh"
#: ../main-modules.php:10020
msgid "Display Captcha"
msgstr "Hiển thị Captcha"
#: ../main-modules.php:10027
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Bật hoặc tắt Captcha bằng cách sử dụng tùy chọn này."
#: ../main-modules.php:10034
#, php-format
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Nhập địa chỉ email mà tin nhắn sẽ được gửi.
Lưu ý: Gửi email và "
"phòng chống thư rác là các quy trình phức tạp. Chúng tôi khuyên bạn nên sử "
"dụng dịch vụ chuyển thư như Mandrill, SendGrid, hoặc dịch vụ tương tự khác để đảm bảo khả năng gửi tin nhắn "
"qua biểu mẫu này"
#: ../main-modules.php:10043
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Xác định tiêu đề cho mẫu đơn liên hệ của bạn."
#: ../main-modules.php:10046
msgid "Message Pattern"
msgstr "Kiểu mẫu Thông báo"
#: ../main-modules.php:10049
#, php-format
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể định nghĩa kiểu mẫu tuỳ biến cho Thông báo điện thư. Các "
"trường nên được thêm vào theo định dạng sau - %%field_id%%. "
"Ví dụ nếu bạn muốn bao gồm trường với id = phone và trường "
"với id = message, bạn có thể dùng kiểu mẫu sau: "
"Thông báo của tôi là %%message%% và số điện thoại là %%phone%%"
"strong>. Để trống cho mặc định."
#: ../main-modules.php:10052
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Cho phép URL Chuyển hướng"
#: ../main-modules.php:10062
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Chuyển hướng người dùng sau khi gửi lên biểu mẫu thành công."
#: ../main-modules.php:10065
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng"
#: ../main-modules.php:10069
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Nhập URL Chuyển hướng"
#: ../main-modules.php:10072
msgid "Success Message"
msgstr "Thông báo Thành công"
#: ../main-modules.php:10075
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Nhập thông báo bạn muốn hiển thị sau khi gửi biểu mẫu thành công. Để trống "
"cho mặc định"
#: ../main-modules.php:10078
msgid "Form Background Color"
msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ"
#: ../main-modules.php:10084
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào"
#: ../main-modules.php:10202
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nhập captcha."
#: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Đảm bảo rằng bạn đã điền đủ các trường yêu cầu."
#: ../main-modules.php:10220
msgid "Invalid Email."
msgstr "Email Không hợp lệ."
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Vui lòng làm mới trang và thử lại."
#: ../main-modules.php:10284
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Tin nhắn Mới Từ %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:10286
#, php-format
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "New Field"
msgstr "Trường Mới"
#: ../main-modules.php:10389
msgid "Field Settings"
msgstr "Thiết đặt Trường"
#: ../main-modules.php:10414
msgid "Field ID"
msgstr "ID Trường"
#: ../main-modules.php:10416
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Định nghĩa ID đơn nhất cho trường này. Bạn chỉ nên dùng ký tự tiếng Anh "
"không có khoảng cách hay ký hiệu đặc biệt."
#: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217
msgid "Input Field"
msgstr "Trường Nhập"
#: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615
msgid "Email Field"
msgstr "Trường Email"
#: ../main-modules.php:10430
msgid "Textarea"
msgstr "Vùng văn bản"
#: ../main-modules.php:10432
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Chọn kiểu trường"
#: ../main-modules.php:10435
msgid "Required Field"
msgstr "Trường Bắt buộc"
#: ../main-modules.php:10442
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Định nghĩa trường là yêu cầu hay tuỳ chọn"
#: ../main-modules.php:10445
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Làm Toàn độ rộng"
#: ../main-modules.php:10452
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Nếu bật, trường này sẽ lấy 100% độ rộng vùng nội dung, không thì chỉ lấy 50%"
#: ../main-modules.php:10574
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:10614
msgid "Widget"
msgstr "Công cụ"
#: ../main-modules.php:10627
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
#: ../main-modules.php:10634
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Chọn slide của trang mà thanh trượt của bạn hiển thị. Thiết Lập này kiểm "
"soát hướng dòng chữ và vị trí biên."
#: ../main-modules.php:10637
msgid "Widget Area"
msgstr "Vùng Tiện Ích"
#: ../main-modules.php:10640
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Chọn vùng tiện ích bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện ích mới bằng "
"cách vào Hiển Thị > Thẻ tiện ích."
#: ../main-modules.php:10656
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Xóa Bộ chia Khung viền"
#: ../main-modules.php:10803
msgid "Divider"
msgstr "Khoảng ngăn"
#: ../main-modules.php:10815
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia"
#: ../main-modules.php:10816
msgid "Show Divider"
msgstr "Hiển thị Dòng phần chia"
#: ../main-modules.php:10849
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: ../main-modules.php:10851
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh màu sắc của dòng phân chia 1px."
#: ../main-modules.php:10854
msgid "Visibility"
msgstr "Hiển thị"
#: ../main-modules.php:10863
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Thiết lập này bật và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiều "
"cao dòng phân chia."
#: ../main-modules.php:10866
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
#: ../main-modules.php:10869
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia"
#: ../main-modules.php:10872
msgid "Divider Style"
msgstr "Kiểu Nhân tố Chia"
#: ../main-modules.php:10880
msgid "Divider Position"
msgstr "Vị trí Nhân tố Chia"
#: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: ../main-modules.php:10892
msgid "Divider Weight"
msgstr "Trọng số Nhân tố Chia"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ẩn trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:11018
msgid "Person"
msgstr "Người"
#: ../main-modules.php:11075
msgid "Member Image"
msgstr "Hình ảnh Thành viên"
#: ../main-modules.php:11079
msgid "Member Description"
msgstr "Mô tả Thành viên"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Member Position"
msgstr "Vị trí Thành viên"
#: ../main-modules.php:11091
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liên kết Xã hội của Thành viên"
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Nhập tên cá nhân"
#: ../main-modules.php:11106
msgid "Position"
msgstr "Chức vụ"
#: ../main-modules.php:11109
msgid "Input the person's position."
msgstr "Nhập chức vụ của cá nhân."
#: ../main-modules.php:11145
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Facebook"
#: ../main-modules.php:11148
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Facebook."
#: ../main-modules.php:11151
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Twitter"
#: ../main-modules.php:11154
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Twitter"
#: ../main-modules.php:11157
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Google+"
#: ../main-modules.php:11160
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Google+"
#: ../main-modules.php:11163
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11166
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11169
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Màu của Biểu tượng khi di chuột"
#: ../main-modules.php:11264
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11335
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:11415
msgid "Post Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu"
#: ../main-modules.php:11419
msgid "Pagenavi"
msgstr "Chuyển trang"
#: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782
msgid "Featured Image"
msgstr "Ảnh Đề cử"
#: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513
msgid "Read More Button"
msgstr "Nút Đọc Thêm"
#: ../main-modules.php:11457
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Chọn số lượng bài viết bạn muốn hiển thị mỗi trang."
#: ../main-modules.php:11469
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu."
#: ../main-modules.php:11475
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Định dạng ngày tháng"
#: ../main-modules.php:11478
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn điều chỉnh định dạng ngày tháng, hãy nhập định dạng ngày tháng "
"PHP thích hợp ở đây."
#: ../main-modules.php:11491
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt ảnh thu nhỏ."
#: ../main-modules.php:11507
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị nội dung đầy đủ sẽ không cắt bài viết của bạn trên trang danh mục. "
"Hiển thị trích dẫn sẽ chỉ hiển thị đoạn trích của bạn."
#: ../main-modules.php:11521
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết đọc thêm sau đoạn "
"trích dẫn hay không."
#: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817
#: ../main-modules.php:17972
msgid "Show Author"
msgstr "Hiển thị Tác giả"
#: ../main-modules.php:11534
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Bật hoặc tắt liên kết tác giả."
#: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828
#: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983
msgid "Show Date"
msgstr "Hiển thị Ngày tháng"
#: ../main-modules.php:11547
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt Ngày tháng."
#: ../main-modules.php:11566
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Cho Bình Luận Đếm"
#: ../main-modules.php:11573
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Quay bình luận tin vào và ra đi."
#: ../main-modules.php:11586
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Bật hoặc tắt phân trang."
#: ../main-modules.php:11592
msgid "Offset Number"
msgstr "Số bù vào"
#: ../main-modules.php:11595
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Chọn số lượng bài đăng bạn muốn bù vào"
#: ../main-modules.php:11601
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Chồng Ảnh Đề cử"
#: ../main-modules.php:11613
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Nếu bật, khi khách thăm lượn trên ảnh đề cử của bài đăng sẽ hiển thị màu và "
"biểu tượng chồng."
#: ../main-modules.php:11657
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Màu nền của các ô trong lưới"
#: ../main-modules.php:11667
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Sử dụng Đổ bóng"
#: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274
msgid "read more..."
msgstr "Đọc thêm..."
#: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288
msgid "read more"
msgstr "Đọc thêm"
#: ../main-modules.php:12354
msgid "Shop"
msgstr "Cửa hàng"
#: ../main-modules.php:12406
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#: ../main-modules.php:12410
msgid "Onsale"
msgstr "Đang bán"
#: ../main-modules.php:12426
msgid "Rating"
msgstr "Xếp hạng"
#: ../main-modules.php:12434
msgid "Old Price"
msgstr "Giá Cũ"
#: ../main-modules.php:12447
msgid "Recent Products"
msgstr "Sản phẩm gần đây"
#: ../main-modules.php:12448
msgid "Featured Products"
msgstr "Sản phẩm nổi bật"
#: ../main-modules.php:12449
msgid "Sale Products"
msgstr "Sản phẩm kinh doanh"
#: ../main-modules.php:12450
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất"
#: ../main-modules.php:12451
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Sản phẩm đứng đầu"
#: ../main-modules.php:12452
msgid "Product Category"
msgstr "Sản Phẩm Loại"
#: ../main-modules.php:12457
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Chọn loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.."
#: ../main-modules.php:12466
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị."
#: ../main-modules.php:12480
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Chọn nào phân loại anh muốn bao gồm."
#: ../main-modules.php:12487
msgid "Columns Number"
msgstr "Số cột"
#: ../main-modules.php:12491
msgid "default"
msgstr "Mặc định"
#: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493
#: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495
#: ../main-modules.php:12496
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Các cột"
#: ../main-modules.php:12497
msgid "1 Column"
msgstr "1 Cột"
#: ../main-modules.php:12499
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Chọn số cột để hiển thị."
#: ../main-modules.php:12509
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sắp xếp mặc định"
#: ../main-modules.php:12510
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến"
#: ../main-modules.php:12511
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sắp xếp theo Đánh giá"
#: ../main-modules.php:12512
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sắp xếp theo Ngày"
#: ../main-modules.php:12513
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao"
#: ../main-modules.php:12514
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp"
#: ../main-modules.php:12516
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Chọn cách sắp xếp sản phẩm của bạn."
#: ../main-modules.php:12522
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Màu Thẻ Bán hàng"
#: ../main-modules.php:12773
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Bộ Đếm Lùi"
#: ../main-modules.php:12804
msgid "Numbers"
msgstr "Số"
#: ../main-modules.php:12817
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: ../main-modules.php:12841
msgid "Container"
msgstr "Nơi chứa"
#: ../main-modules.php:12849
msgid "Timer Section"
msgstr "Bộ đếm thời gian"
#: ../main-modules.php:12858
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tiêu Đề Bộ Đếm Ngược"
#: ../main-modules.php:12861
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Đây là tiêu đề hiển thị cho bộ đếm ngược."
#: ../main-modules.php:12864
msgid "Countdown To"
msgstr "Đếm Ngược Đến"
#: ../main-modules.php:12867
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Đây là ngày thời điểm hẹn giờ đang đếm ngược. Anh đếm thời gian chờ nổ hẹn "
"giờ dựa trên timezone thiết lập trong WordPress General Settings"
#: ../main-modules.php:12896
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho bộ đếm ngược của bạn."
#: ../main-modules.php:13013
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"
#: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208
#: ../main-modules.php:17219
msgid "Pin"
msgstr "Ghim"
#: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244
msgid "Google API Key"
msgstr "Khóa API của Google"
#: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Thêm khóa API của bạn"
#: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256
#, php-format
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Mô-đun Bản đồ sử dụng API của Google Bản đồ và yêu cầu phải có khóa API hợp "
"lệ của Google để hoạt động. Trước khi sử dụng mô-đun bản đồ, hãy đảm bảo bạn "
"đã thêm khóa API của mình vào trong Bảng tùy chọn chủ đề của Divi. Tìm hiểu "
"thêm về cách tạo Khóa API của Google tại "
"đây."
#: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259
msgid "Map Center Address"
msgstr "Địa Chỉ Trung Tâm Bản Đồ"
#: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ cho điểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và "
"hiển thị trên bản đồ bên dưới."
#: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuột"
#: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn độ phóng sẽ được điều khiển bởi con lăn chuột hoặc "
"không."
#: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Có thể kéo trên Di động"
#: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu bản đồ có thể kéo trên các thiết bị di động hay "
"không."
#: ../main-modules.php:13108
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Dùng Bộ lọc Thang xám"
#: ../main-modules.php:13121
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Số lượng Bộ lọc Thang xám (%)"
#: ../main-modules.php:13225
msgid "New Pin"
msgstr "Điểm Mới"
#: ../main-modules.php:13226
msgid "Pin Settings"
msgstr "Thiết Lập Điểm"
#: ../main-modules.php:13238
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Địa Chỉ Điểm Trên Bản Đồ"
#: ../main-modules.php:13242
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ cho điểm bản đồ này, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển "
"thị trên bản đồ bên dưới."
#: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối với "
"điểm."
#: ../main-modules.php:13313
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Theo dõi Truyền thông Xã hội"
#: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472
#: ../main-modules.php:13511
msgid "Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội"
#: ../main-modules.php:13338
msgid "Social Follow"
msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội"
#: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498
msgid "Social Icon"
msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội"
#: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385
#: ../main-modules.php:13502
msgid "Follow Button"
msgstr "Nút Theo Dõi"
#: ../main-modules.php:13355
msgid "Link Shape"
msgstr "Hình Dạng Liên Kết"
#: ../main-modules.php:13359
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Hình Chữ Nhật Góc Tròn"
#: ../main-modules.php:13360
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"
#: ../main-modules.php:13362
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn hình dạng biểu tượng mạng xã hội của bạn."
#: ../main-modules.php:13392
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng."
#: ../main-modules.php:13493
msgid "New Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội Mới"
#: ../main-modules.php:13494
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Thiết Lập Mạng Xã Hội"
#: ../main-modules.php:13516
msgid "Select a Network"
msgstr "Chọn Mạng"
#: ../main-modules.php:13518
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:13530
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:13538
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:13542
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:13546
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:13550
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:13554
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:13558
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:13562
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:13566
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:13570
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:13582
msgid "Choose the social network"
msgstr "Chọn mạng xã hội"
#: ../main-modules.php:13589
msgid "Account URL"
msgstr "Tài khoản URL"
#: ../main-modules.php:13592
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL cho liên kết mạng xã hội này."
#: ../main-modules.php:13599
msgid "Account Name"
msgstr "Tài Khoản Tên"
#: ../main-modules.php:13602
msgid "The Skype account name."
msgstr "Cái Comment tài khoản tên."
#: ../main-modules.php:13609
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Comment Nút Hành Động"
#: ../main-modules.php:13613
msgid "Call"
msgstr "Gọi"
#: ../main-modules.php:13614
msgid "Chat"
msgstr "Tán gẫu"
#: ../main-modules.php:13620
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ở đây anh có thể chọn nào hành động để thực hiện trên cái nút bấm"
#: ../main-modules.php:13625
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu sắc biểu tượng."
#: ../main-modules.php:13670
msgid "Follow"
msgstr "Theo dõi"
#: ../main-modules.php:13698
msgid "Post Title"
msgstr "Tên bài viết"
#: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây"
#: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956
msgid "Show Meta"
msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu"
#: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây"
#: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998
msgid "Date Format"
msgstr "Định dạng Ngày"
#: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Bạn có thể lựa chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng"
#: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch "
"dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp với các dạng bài đăng "
"tùy chỉnh."
#: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Hiểm thị bộ đếm bình luận"
#: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bộ đếm bình luận trong phần lý "
"lịch dữ liệu tại đây."
#: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật."
#: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật"
#: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045
msgid "Below Title"
msgstr "Dưới Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046
msgid "Above Title"
msgstr "Trên Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây"
#: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056
#: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Sử dụng Hiệu ứng Thị sai"
#: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ của Tiêu đề tại đây"
#: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ của Tiêu đề tại đây"
#: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Sử dụng Màu nền cho chữ"
#: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng Màu nền cho chữ của Tiêu đề tại "
"đây"
#: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115
msgid "Text Background Color"
msgstr "Màu nền chữ"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "0 comments"
msgstr "0 Lời bình"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "1 comment"
msgstr "1 Lời bình"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "comments"
msgstr "Lời bình"
#: ../main-modules.php:14176
msgid "Input"
msgstr "Nhập"
#: ../main-modules.php:14251
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Loại trừ Trang"
#: ../main-modules.php:14258
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Trang khỏi kết quả tìm kiếm"
#: ../main-modules.php:14261
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Loại trừ Bài đăng"
#: ../main-modules.php:14271
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Bài viết khỏi kết quả tìm kiếm"
#: ../main-modules.php:14274
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Loại trừ Mục"
#: ../main-modules.php:14281
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Chọn mục bạn muốn loại trừ khỏi kết quả tìm kiếm."
#: ../main-modules.php:14284
msgid "Hide Button"
msgstr "Nút Ẩn"
#: ../main-modules.php:14291
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Bật cái này sẽ ẩn nút Tìm kiếm"
#: ../main-modules.php:14294
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Văn bản Giữ chỗ"
#: ../main-modules.php:14296
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Nhập văn bản muốn dùng làm giữ chỗ cho trường tìm kiếm."
#: ../main-modules.php:14315
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Màu Nút và Viền"
#: ../main-modules.php:14321
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Màu Nền Trường Nhập"
#: ../main-modules.php:14327
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Màu Giữ chỗ"
#: ../main-modules.php:14529
msgid "Comment"
msgstr "Lời bình"
#: ../main-modules.php:14561
msgid "Field border"
msgstr "Viền trường"
#: ../main-modules.php:14579
msgid "Comments Count"
msgstr "Số bình luận"
#: ../main-modules.php:14583
msgid "Comment Body"
msgstr "Phần bình luận"
#: ../main-modules.php:14587
msgid "Comment Meta"
msgstr "Siêu dữ liệu về bình luận"
#: ../main-modules.php:14591
msgid "Comment Content"
msgstr "Nội dung bình luận"
#: ../main-modules.php:14595
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Ảnh đại diện cho bình luận"
#: ../main-modules.php:14599
msgid "Reply Button"
msgstr "Nút trả lời"
#: ../main-modules.php:14603
msgid "New Comment Title"
msgstr "Tiêu đề bình luận mới"
#: ../main-modules.php:14611
msgid "Name Field"
msgstr "Ô ghi tên"
#: ../main-modules.php:14619
msgid "Website Field"
msgstr "Ô trang web"
#: ../main-modules.php:14623
msgid "Submit Button"
msgstr "Nút gửi"
#: ../main-modules.php:14633
msgid "Show author avatar"
msgstr "Hiện ảnh đại diện tác giả"
#: ../main-modules.php:14642
msgid "Show reply button"
msgstr "Hiện nút trả lời"
#: ../main-modules.php:14651
msgid "Show comments count"
msgstr "Hiện số lời bình"
#: ../main-modules.php:14670
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Màu Nền Trường"
#: ../main-modules.php:14676
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Bán kính Viền Trường"
#: ../main-modules.php:14819
msgid "Post Navigation"
msgstr "Điều hướng Bài đăng"
#: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"
#: ../main-modules.php:14873
msgid "Previous Link"
msgstr "Liên kết Trước"
#: ../main-modules.php:14877
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Mũi tên liên kết trước"
#: ../main-modules.php:14881
msgid "Next Link"
msgstr "Liên kết Kế"
#: ../main-modules.php:14885
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Mũi tên liên kết kế tiếp"
#: ../main-modules.php:14894
msgid "In the same category"
msgstr "Trong cùng mục"
#: ../main-modules.php:14904
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể định nghĩa xem bài trước và kế có phải nằm trong cùng mục "
"phân loại với bài hiện tại không"
#: ../main-modules.php:14910
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Tên Phân loại Tuỳ biến"
#: ../main-modules.php:14914
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Để trống nếu bạn dùng đơn thể này trên Dự án hay Bài đăng. Nếu không hãy "
"nhập tên phân loại vào để lựa chọn 'Trong Cùng Mục' hoạt động đúng đắn"
#: ../main-modules.php:14920
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ẩn Liên kết Bài Trước"
#: ../main-modules.php:14930
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài trước"
#: ../main-modules.php:14933
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ẩn Liên kết Bài Kế"
#: ../main-modules.php:14943
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài kết"
#: ../main-modules.php:14946
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Văn bản Liên kết Trước"
#: ../main-modules.php:14950
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản tuỳ biến cho liên kết trước. Bạn có thể dùng biến "
"%title để bao gồm tựa bài viết. Để trống cho mặc định."
#: ../main-modules.php:14953
msgid "Next Link Text"
msgstr "Văn bản Liên kết Kế"
#: ../main-modules.php:14957
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản tuỳ biến cho liên kết kế. Bạn có thể dùng biến "
"%title để bao gồm tựa bài viết. Để trống cho mặc định."
#: ../main-modules.php:15134
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Tiêu đề Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:15197
msgid "Title Styling"
msgstr "Kiểu Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:15198
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:15199
msgid "Content Styling"
msgstr "Kiểu Nội dung"
#: ../main-modules.php:15222
msgid "Subhead"
msgstr "Đầu đề phụ"
#: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291
msgid "Button One"
msgstr "Một Cái Nút"
#: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295
msgid "Button Two"
msgstr "Nút Hai"
#: ../main-modules.php:15271
msgid "Header Container"
msgstr "Trang-Te-Nơ"
#: ../main-modules.php:15275
msgid "Header Image"
msgstr "Ảnh Đầu đề"
#: ../main-modules.php:15279
msgid "Logo"
msgstr "Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:15299
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Nút Cuộn Xuống"
#: ../main-modules.php:15311
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Nhập tiêu đề trang của bạn tại đây."
#: ../main-modules.php:15314
msgid "Subheading Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Phụ"
#: ../main-modules.php:15317
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng tiêu đề phụ, thêm vào tại đây. Tiêu đề phụ của bạn sẽ "
"xuất hiện bên dưới tiêu đề của bạn với phông chữ nhỏ."
#: ../main-modules.php:15330
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Hướng Chữ & Logo"
#: ../main-modules.php:15338
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hiển thị Toàn màn hình"
#: ../main-modules.php:15348
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn mở rộng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây."
#: ../main-modules.php:15351
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống"
#: ../main-modules.php:15361
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không."
#: ../main-modules.php:15370
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Chọn một biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống."
#: ../main-modules.php:15374
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống"
#: ../main-modules.php:15380
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống"
#: ../main-modules.php:15395
msgid "Title Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:15402
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:15409
msgid "Content Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Nội dung"
#: ../main-modules.php:15416
msgid "Text Max Width"
msgstr "Văn Bản Max Rộng"
#: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Chữ của Nút %1$s"
#: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Nhập chữ cho Nút"
#: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL của Nút %1$s"
#: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Nhập URL cho Nút."
#: ../main-modules.php:15456
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Nền"
#: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, ảnh nền của bạn sẽ có một vị trí cố định khi bạn cuộn, "
"tạo nên một hiệu ứng thị sai thú vị."
#: ../main-modules.php:15498
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Logo"
#: ../main-modules.php:15507
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản"
#: ../main-modules.php:15513
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Tựa"
#: ../main-modules.php:15519
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ"
#: ../main-modules.php:15526
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho nội dung của bạn. "
"Nội dung của bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc."
#: ../main-modules.php:15531
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang"
#: ../main-modules.php:15540
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh"
#: ../main-modules.php:15547
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Thiết lập này điều chỉnh hướng của hình ảnh trong phạm vi mô đun."
#: ../main-modules.php:15848
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Trình đơn Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#: ../main-modules.php:15906
msgid "Menu Link"
msgstr "Liên kết Trình đơn"
#: ../main-modules.php:15910
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Liên kết Trình đơn Hoạt hoá"
#: ../main-modules.php:15914
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Bộ chứa Trình đơn Thả xuống"
#: ../main-modules.php:15918
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Liên kết Trình đơn Thả xuống"
#: ../main-modules.php:15940
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Chọn trình đơn sẽ được sử dụng trong mô-đun"
#: ../main-modules.php:15941
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Nhấn vào đây để tạo trình đơn mới"
#: ../main-modules.php:15970
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Trình Đơn Phụ Mở"
#: ../main-modules.php:15974
msgid "Downwards"
msgstr "Đổ xuống"
#: ../main-modules.php:15975
msgid "Upwards"
msgstr "Hướng lên"
#: ../main-modules.php:15977
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chọn cách mở "
"đổ xuống hoặc hướng lên."
#: ../main-modules.php:15983
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Làm Đơn Liên Kết Fullwidth"
#: ../main-modules.php:15993
msgid "Active Link Color"
msgstr "Màu Link hoạt động"
#: ../main-modules.php:15999
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:16005
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:16011
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:16017
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:16021
msgid "Fade"
msgstr "Mờ"
#: ../main-modules.php:16024
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
#: ../main-modules.php:16029
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobil Đơn Nền"
#: ../main-modules.php:16035
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobil Thực Đơn Màu"
#: ../main-modules.php:16131
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
#: ../main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Thanh lướt Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:16414
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Thiết lập này cho phép bạn bật hoặc tắt mũi tên điều hướng."
#: ../main-modules.php:16417
msgid "Controls"
msgstr "Điều khiển"
#: ../main-modules.php:16421
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Hiển thị Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:16422
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ẩn Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:16424
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ gỡ bỏ các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: ../main-modules.php:16747
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Hồ sơ Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:16809
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Mục Cặp giấy"
#: ../main-modules.php:16813
msgid "Item Overlay"
msgstr "Chồng Mục"
#: ../main-modules.php:16817
msgid "Item Title"
msgstr "Tiêu đề Mục"
#: ../main-modules.php:16825
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Mũi tên Điều hướng"
#: ../main-modules.php:16846
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tiêu đề hiển thị phía trên hồ sơ."
#: ../main-modules.php:16853
msgid "Carousel"
msgstr "Ảnh trượt"
#: ../main-modules.php:16875
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kiểm soát số lượng dự án được hiển thị. Để trống hoặc sử dụng 0 để không "
"giới hạn số lượng."
#: ../main-modules.php:16898
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị ngày tháng."
#: ../main-modules.php:16911
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Xoay Ảnh trượt Tự động"
#: ../main-modules.php:16922
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn bố trí carousel được chọn và bạn muốn ảnh trượt tự động, mà "
"không cần khách truy cập phải nhấn vào nút kế tiếp, hãy kích hoạt tùy chọn "
"này và sau đó điều chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn."
#: ../main-modules.php:16925
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tự động (bằng miligiây)"
#: ../main-modules.php:16929
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay của ảnh trượt, nếu tùy chọn "
"\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kích hoạt ở trên. Số càng lớn khoảng "
"dừng giữa mỗi vòng xoay càng lâu hơn. (Ví dụ 1000 = 1 giây)"
#: ../main-modules.php:17214
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Bản đồ Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:17379
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: ../main-modules.php:17494
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Mã Toàn bộ chiều rộng"
#: ../main-modules.php:17578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Hình ảnh Toàn bộ chiều rộng"
#: ../main-modules.php:17645
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Mở Trong Lightbox"
#: ../main-modules.php:17866
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tên Bài viết Toàn bộ Chiều rộng"
#: ../main-modules.php:18301
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Bộ trượt Bài đăng Đầy độ rộng"
#: ../main-modules.php:18640
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \"Read More\". Để trống cho mặc định "
"( Đọc Tiếp )"
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Màu Nền Trong Suốt"
#: ../main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền của mục này, cho phép màu nền của "
"website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua."
#: ../main-structure-elements.php:195
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Hiển Thị Bóng Mờ Bên Trong"
#: ../main-structure-elements.php:202
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn xem hay không xem vùng Chọn của bạn với bóng mờ bên "
"trong. Việc lựa chon này có thể tạo giao diện tuyệt vời khi bạn có màu nền "
"hoặc hình nền."
#: ../main-structure-elements.php:215
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu kích hoạt, hình nền của bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuộn, tạo hiệu ứng "
"thú vị giống như thị sai."
#: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142
#: ../main-structure-elements.php:2001
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Duy trì Khoảng đệm điều chỉnh trên Điện thoại"
#: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149
#: ../main-structure-elements.php:2008
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm điều chỉnh trên màn hình điện thoại."
#: ../main-structure-elements.php:252
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Làm Phần Này Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Sử dụng Tủy chỉnh Chiều rộng"
#: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308
#: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091
msgid "Custom Width"
msgstr "Tùy chỉnh chiều rộng"
#: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251
#: ../main-structure-elements.php:2037
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Cân bằng chiều cao cột"
#: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103
#: ../main-structure-elements.php:2011
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Dùng Thước Đường Mương Rộng"
#: ../main-structure-elements.php:523
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ đổi nhãn của phân đoạn trong builder để dễ nhận biết khi thu "
"gọn."
#: ../main-structure-elements.php:1036
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Xem rộng toàn màn hình dòng này"
#: ../main-structure-elements.php:1044
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rộng chiều rộng của dòng đến cạnh của cửa "
"sổ trình duyệt."
#: ../main-structure-elements.php:1059
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Chuyển sang Có nếu bạn muốn điều chỉnh chiều rộng của dòng này thành chiều "
"rộng không tiêu chuẩn."
#: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rộng cho dòng này"
#: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Bật lựa chọn này để xác định được đặt dưới cống rộng hàng này."
#: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa mỗi cột trong dòng này"
#: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Giữ Cột lớp độn bên trên Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:1476
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của hàng trong khu xây dựng cho dễ nhận diện "
"khi sụp đổ."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không thể xem thử mục này."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không được ghi lại trong."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không có quyền xem thử mục này."
#: ../template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Nạp xem thử..."
#: ../template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Đã Tắt"
#: ../template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Trong xem thử, link khác trang bị tắt"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "