msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 18:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 18:16+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Lettertype" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tekengrootte" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Tekstkleur" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Letterspatiëring" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Lijnhoogte" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Hoofdletters" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "Laad een foto" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "Instellen als achtergrond" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "Boord gebruiken" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "Boordkleur" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "Boordbreedte" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "Boordstijl" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "Aangepaste marge" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "Aangepaste buffer" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tekst Grootte" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Achtergrond Kleur" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Breedte van de Rand" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Kleur Rand" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Add %1$s Pictogram" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Pictogram" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Pictogram Kleur" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Kleur Rand" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "Vóór" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "Hoofdelement" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "Na" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Waarde" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur kiezen" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "Afbeelding kiezen" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "Afbeelding instellen" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr "Algemene Instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de " "instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "Content" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden " "geplaatst." #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "Voeg nieuw artikel toe" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Nieuwe %s toevoegen" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "Buffer" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "Parallax-effect" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-methode" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "Ware Parallax" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "CSS Klasse" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Deze post is met een wachtwoord beschermd. Voer het wachtwoord in om " "reacties te bekijken." #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 reacties" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "1 Reactie" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "Reacties" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Oudere reacties" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nieuwere reacties " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Reactie versturen" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Een reactie versturen" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Laat een reactie achter voor %s" #: ../core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Voeg nieuw toe" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bewerken" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nieuwe Layout" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Alle Layouts" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Bekijk Layout" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Zoek Layouts" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niets gevonden in Prullenbak" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Bereik" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Opmaaktype" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Module-breedte" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden " "creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien." #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item " "is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik " "verschijnen." #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratie fout" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "Gelieve een voornaam" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "Onjuist e-mailadres" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Geabonneerd - kijk uit naar de bevestigingsmail!" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Nna mislukt." #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Autorisatiecode is leeg." #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de " "nieuwe code." #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Uitzondering" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "Soort" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Nna mislukt" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "Projecten" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "Project" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "Nieuw toevoegen" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "Nieuw Project Toevoegen" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "Project Bewerken" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "Nieuw Project" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projecten" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "Bekijk Project" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "Zoeken In Projecten" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "Categorieën" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "Project Categorie" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "Zoeken Categorieën" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "Alle Categorieen" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende Categorie" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "Bovenliggende Categorie:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "Wijzig Kategorie" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "Update Categorie" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "Nieuwe Categorie Naam" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "Project Tags" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "Project-Tag" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "Zoeken Op Tags" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "Bovenliggende Tag" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "Bovenliggende Tag:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "Tag Bewerken" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "Update Tag" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "Nieuwe Tag Naam" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "U gebruikt de %1$s plugin. Wij raden u aan om de plugincache te legen na het " "updaten van uw thema." #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Leeg Plugin Cache" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Builder-bestanden kunnen ook worden opgeslagen in uw browser. Gelieve uw " "browsercache te legen." #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Leeg Browser Cache" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Waarschuwing Builder Cache" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "De Divi Builder is bijgewerkt, maar uw browser laadt een oude gecacheerde " "versie van de builder. Het laden van oude bestanden kan ertoe leiden dat de " "builder storingen krijgt." #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Herlaad de Builder" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Als u de plugincache en de browsercache hebt gewist, maar nog steeds deze " "waarschuwing krijgt, dan zijn uw bestanden misschien gecached op DNS of " "Server niveau. Neem contact op met uw poster of CDN voor hulp." #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Divi Builder Time-out" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "U hebt WP_DEBUG ingeschakeld. Gelieve deze instelling uit te schakelen in " "wp-config.php" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Uitschakelen van Debug Mode" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "U maakt gebruik van plugins van derden. Probeer elke plugin uit te schakelen " "om te zien of deze een conflict veroorzaakt." #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Beheer uw Plugins" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "U gebruikt een verouderde versie van WordPress. Gelieve te upgraden." #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Upgrade WordPress" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Verhoog uw PHP geheugenlimiet naar 128M. U kunt de waarde in de toekomst " "weer veranderen naar de standaardinstelling via de Divi Thema opties" #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Verhoog uw geheugenlimiet nu" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "U gebruikt een verouderde versie van het thema. De nieuwste versie is %1$s" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Uitschakelen van Geheugenlimiettoename" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Divi Rol Editor Instellingen" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builder Lay-out" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Divi Builder Lay-outs" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste " "informatie." #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Alsjeblieft, vul op de volgende gebieden:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Gelieve de volgende fouten te verbeteren:" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldig e-mail" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "Vorig" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd." #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s." #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "Huidige kleur" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "Kolom %s achtergrondafbeelding" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor " "deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de " "instellingen de URL." #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Kolom %s parallaxeffect" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding " "gebruikt wordt of niet" #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Kolom %s parallaxmethode" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen " "afbeelding" #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "Kolom %s achtergrondkleur" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Kolom %s aangepaste opvulling" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer " "te gebruiken." #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Kolom %s CSS-id" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Kolom %s CSS-klasse" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "Kolom %s voor" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "Kolom %s hoofdelement" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "Kolom %s na" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "door %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen" #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "Uur(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "Uren" #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "Second(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "Inloggen als %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "Log in" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "Zoek naar:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "Concept opslaan" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "Publiceren" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "Visueel" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "Media toevoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "Media invoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Galerij updaten" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocoder is mislukt om" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Ongeldige pin en adresgegevens. Probeer opnieuw." #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "Ontwerp" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "API-key wijzigen" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Genereer van video" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "Slot" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "Uit" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "Aan" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "Rij" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "Uitschakelen van globale" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "Module invoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "Kolom invoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "Sectie invoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "Rij invoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe module" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "Nieuwe rij" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "Nieuwe sectie" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "Toevoegen aan bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "laden..." #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "Standaard" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "Volle breedte" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "Specialiteit" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "Layout kiezen" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "Lay-out wissen" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "De huidige inhoud op je pagina gaat verloren. Wil je doorgaan?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "Opladen vanuit bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Voorgedefinieerde opmaken" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "Bestaande inhoud overschrijven." #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "Draagbaarheid" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Door je Divi Builder-layout te exporteren wordt een JSON-bestand aangemaakt, " "dat kan worden geïmporteerd naar een andere website." #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "Exporteer bestandsnaam" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builder-layout exporteren" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Door een eerder geëxporteerde Divi Builder-layout te importeren wordt alle " "huidige inhoud op deze pagina overschreven." #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecteer bestand om te importeren" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "Download back-up voor het importeren" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builder-layout importeren" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "Kies bestand" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Gebruiks-CSS insluiten" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen " "(optioneel)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "Modelnaam" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "Selectief synchroniseren" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan" #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "Opslaan als globaal" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "Van dit een globaal item maken" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "Nieuwe categorie aanmaken" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "Toevoegen aan categorieën" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Je kunt het huidige item hier toevoegen aan je Divi-bibliotheek om later te " "gebruiken." #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik." #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "Pagina-instellingen" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "Wijzigingsgeschiedenis" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "Geschiedenisstatussen" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om de module, rij of sectie te wijzigen in deze " "splittest." #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Een splittestdoel kan niet binnen een splittestonderwerp worden verplaatst. " "Om deze actie uit te voeren moet u eerst uw splittest te beëindigen." #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Een splittestonderwep kan niet binnen een split testdoel worden verplaatst. " "Om deze actie uit te voeren moet u eerst uw splittest beëindigen." #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Eenmaal ingesteld, kan een onderwerp dat in een splittestdoel is geplaatst " "niet buiten het splittestonderwep worden verplaatst. U kunt uw splittest " "beëindigen en een nieuwe beginnen als u deze verandering zou willen maken." #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben." #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen" #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom." #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "Desktopweergave" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "Tabletweergave" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "Telefoonweergave" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "Instellingen uitklappen" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "Instellingen inklappen" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "Opslaan als concept" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "Modaal vergroten" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "Modaal verkleinen" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "Formaat modaal wijzigen" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "Links vastmaken" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "Modaal scheiden" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "Alle wijzigingen verwerpen" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "Sectie verplaatsen" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "Sectie-instellingen" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "Sectie dupliceren" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "Sectie opslaan in bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "Sectie verwijderen" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "Nieuwe sectie toevoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "Rij verplaatsen" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "Rij-instellingen" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "Rij dupliceren" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "Rij opslaan in bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "Kolomstructuur wijzigen" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "Nieuwe rij toevoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "Module verplaatsen" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "Module instellingen" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "Module dupliceren" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "Module opslaan in bibliotheek" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "Module verwijderen" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "Nieuwe module toevoegen" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Niet opgeslagen wijzigen gaan verloren als de de Divi Builder nu verlaat." #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Lay-outs" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Globaal/niet globaal" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "niet globaal" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Van mij" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Selecteer een menu" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "Geen reacties" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d Reacties" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Posts van %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "U hebt momenteel geen projecten toegewezen aan een categorie." #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "Gestipt" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "Gestippeld" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "Groef" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "Rug" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "Inzet" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "Begin" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te " "exporteren." #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "Categorieën beheren" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "Gebruik Standaard Editor" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Visual Builder gebruiken" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de " "zijbalkmodule." #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema." #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "Widgetnaam" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "Creëren" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module met volle breedte" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sectie volle breedte" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "Speciale sectie" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "Sjabloontype" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "Nieuwe modelinstellingen" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige " "breedte Sectie." #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/" "of dit videoformaat" #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie." #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal " "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK " "als u deze module wilt bijwerken" #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties" #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres van speld op kaart mag niet leeg zijn" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk." #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij." #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module." #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak." #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw " "browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox " "of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "Ongeldige Kleur" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Uw geheugenlimiet is verhoogd" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Uw geheugenlimiet kan niet automatisch worden gewijzigd" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "Verkopen" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Ongeautoriseerde actie" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Selecteer Splittestonderwerp" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "U hebt het Divi Leads Split Testing Systeem geactiveerd. Met behulp van " "splittesten, kunt u verschillende element varianten aanmaken op uw pagina om " "te achterhalen welke variant de beste invloed uitoefent op de conversieratio " "van het gewenste doel. Na het sluiten van dit venster, moet u klikken op het " "gedeelte, rij of module die u zou willen splittesten." #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "Selecteer uw doel" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Gefeliciteerd, u heeft een splittestonderwep gekozen! Vervolgens moet u om " "uw doel selecteren. Na het sluiten van dit venster, moet u klikken op de " "sectie, rij of module die u wilt gebruiken als uw doel. Afhankelijk van het " "element dat u kiest, zal Divi relevante conversiepercentages bijhouden voor " "clicks, gelezen of verkocht. Bijvoorbeeld, als u een Call To Action module " "gebruikt als uw dan zal Divi bijhouden hoe variaties in de proefpersonen van " "invloed zijn op hoe vaak bezoekers de knop in uw Call To Action module lezen " "en klikken. De proefpersoon zelf kan ook worden gekozen als doel." #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configureer onderwerpvariaties" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Gefeliciteerd, uw splittest is klaar! U zult merken dat uw " "splittestonderwerp is gedupliceerd. Elke splittest variatie zal worden " "getoond aan uw bezoekers en statistieken worden verzameld om erachter te " "komen welke variant resulteert in het hoogste doel succespercentage. Uw test " "zal beginnen wanneer u deze pagina opslaat." #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Selecteer Splittesting Winnaar" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Voor het beëindigen van uw split-test, moet u kiezen welke splittestvariatie " "u wilt houden. Selecteer uw favoriete onderwerp of de gene met de hoogste " "conversie. Alternatieve splittestonderwerpen zullen worden verwijderd." #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "U moet eerst een splittest onderwerp selecteren." #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Selecteer doel voor splittesten" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "U moet eerst een splittest doel selecteren. " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Selecteer een ander doel" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Dit element kan niet worden gebruikt als uw splittestdoel. Selecteer een " "andere module, of sectie." #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Kan lay-out niet opslaan" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "U kunt geen lay-out opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "Kan sectie niet opslaan" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U kunt deze lay-out niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "Kan rij niet opslaan" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U kunt deze rij niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "Kan module niet opslaan" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U kunt deze module niet opslaan terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Kan layout niet laden" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "U geen nieuwe lay-out laden terwijl er een splittest wordt uitgevoerd. " "Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Kan layout niet wissen" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "U kunt deze uw lay-out niet wissen terwijl er een splittest wordt " "uitgevoerd. Gelieve uw splittest te eindigen en het opnieuw te proberen." #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Kan layout niet importeren/exporteren" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Je kunt een layout niet importeren of exporteren tijdens een test. Beëindig " "je splitstest en probeer het dan nogmaals." #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Kan doel niet verplaatsen" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Kan onderwerp niet verplaatsen" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Kan sectie niet clonen" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Deze sectie kan niet worden gedupliceerd, omdat het een splittest doel " "bevat. Doelen kunnen niet worden gedupliceerd. U moet eerst uw splittest " "beëindigen voor het uitvoeren van deze actie." #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Kan rij niet clonen" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Deze rij kan niet worden gedupliceerd, omdat het een split testdoel bevat. " "Doelen kunnen niet worden gedupliceerd. U moet eerst uw splittest beëindigen " "voor het uitvoeren van deze actie." #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Kan sectie niet verwijderen" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Deze sectie kan niet worden verwijderd omdat het een splittest doel bevat. " "Doelen kunnen niet worden verwijderd. U moet eerst uw splittest beëindigen " "voor het uitvoeren van deze actie." #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Kan rij niet verwijderen" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Deze rij kan niet worden verwijderd omdat het een splittest doel bevat. " "Doelen kunnen niet worden verwijderd. U moet eerst uw splittest beëindigen " "voor het uitvoeren van deze actie." #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Splittesten vereisen ten minste 2 onderwerp variaties. Deze variaties kunnen " "niet worden verwijderd totdat aanvullende varianten zijn toegevoegd." #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Splittesten vereisen ten minste 2 onderwerp variaties. Deze variaties kunnen " "niet worden verwijderd totdat aanvullende varianten zijn toegevoegd" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "Impressies" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "Clicks" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Klikfrequentie" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "Gelezen" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "Leesfrequentie" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "Verblijven" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "Bouncefrequentie" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "Doel Bekeken" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "Doel Gelezen" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "Betrokkenheidspercentage" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "Conversiedoelen" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "Conversiefrequentie" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Shortcode conversies" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "Deed" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "Redactie" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "Verplaatst" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "Uitgebreid" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "Ingestort" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "Opgesloten" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "Ontgrendeld" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "Gekloonde" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "Omgedoopt" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "Staat aan" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "Staat uit" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "Opgeslagen Sectie" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "Opgeslagen Rij" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "Opgeslagen Module" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "Splittesting" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "op de telefoon" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "op tablet" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "op desktop" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% Reacties" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "door" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "Naam" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "Plakken Na" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "Splittest" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "Beëindig splittest" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "Ineenstorting" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "Zie Geschiedenis" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "Bekijk Statistieken" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Bekijk splittesting Statistieken" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "Sectie klonen" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "Ontgrendelen Sectie" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "Vouw De Sectie" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "Standaardsectie" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "Rij klonen" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "Structuur wijzigen" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "Ontgrendelen Rij" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "Vouw Rij" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Kolom(men) invoegen" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "Module klonen" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "Module verwijderen" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "Ontgrendelen Module" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "Opslaan en verlaten" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "Lay-out laden" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Voeg module(s) in" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De " "voorafgaande inhoud zal hersteld worden." #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Wilt u verder gaan?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan." #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan." #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "Opmaaknaam:" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "Toevoegen aan categorieën:" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi " "bibliotheek, eveneens voor later gebruik." #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "Opslaan als globaak:" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Divi Builder Instellingen" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "Splittest beëindigen?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Na het beëindigen van uw split-test, wordt u gevraagd om te selecteren welke " "onderwerpvariant u zou willen houden. Resterende onderwerpen zullen worden " "verwijderd." #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Opmerking: Dit proces kan niet ongedaan worden gemaakt." #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Om een ​​of andere reden, kunt u deze taak niet uitvoeren." #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "Opslaan als Globaal item" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "Stel winnaar status in" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "U gebruikte globaal item als splittest winnaar. Daarom moet u kiezen tussen:" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Sla winnaar op als globaal item (geselecteerd onderwerp zal worden " "gesynchroniseerd en uw globale item zal in het Divi Library worden " "bijgewerkt)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Sla winnaar op als niet-globale item (geselecteerde onderwerp zal niet " "langer een globaal item zijn en uw wijzigingen zullen het globale item niet " "wijzigen)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Laatste 24 uur" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "Afgelopen 7 dagen" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "Vorige maand" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "Altijd" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "Samenvatting & data" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Statistieken worden nog steeds verzameld voor dit tijdsbestek" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Statistieken worden weergegeven bij voldoende dataverzameling" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Splittesting statistieken" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "Bounces" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "Doelbetrokkenheid" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "Conversies" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Statistieken worden verzameld" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "Vernieuw Statistieken" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Splitstest beëindigen & winnaar kiezen" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Inschakelen van splittesting" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Bounce frequentielimiet" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Statistieken ververs interval" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "Uurlijks" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Shortcode Tracking" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode voor tracking:" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Kleurkiezer kleurenpalet" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "Kolomspatiëring" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "Lichte Tekstkleur" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "Donkere Tekstkleur" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Inhoudsgebied achtergrondkleur" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "Sectie Achtergrondkleur" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "Het aansluiten van..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..." #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "Gedaan" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "Stap 1:" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "Genereer autorisatiecode" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - " "knop: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "Een verbinding maken" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst." #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "Verbreek de verbinding" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van thema" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van module" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "Pagina Opties" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Opties" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "Thema Opties" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Divi bibliotheek" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "Item Bewerken" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "Verplaats Item" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "Onderdeel Uitschakelen" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "Lock-Item" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Schakelen Divi Builder" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "Bibliotheek-Instellingen" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "Wijzig Globale Items" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "Tabbladen Met Instellingen" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "Instellingen Soorten" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "Kleuren Bewerken" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "Inhoud Bewerken" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "Lettertypen Bewerken" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edit Buttons" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "Wijzig Configuratie" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "Module Gebruiken" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "Medewerker" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rol Editor" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Bespaar Divi Rollen" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die " "genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. " "Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die " "beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat " "zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen." #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Rollen" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de " "standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "geen" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "op %1$s om %2$s" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(Bewerk)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Uw reactie wacht op goedkeuring." #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Visual Builder verlaten" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Visual Builder inschakelen" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Gebouwd voor elke" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Gebouwd voor" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Globale lay-out" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Home-pagina basis" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Home-pagina winkel" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Home-pagina portfolio" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Home-pagina bedrijf" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Home-pagina onderneming" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Home-pagina uitgebreid" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagina volle breedte" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Pagina rechter zijbalk" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Pagina linker zijbalk" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Pagina dubbele zijbalken" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio rooster" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolom" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio volle breedte carrousel" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio volle breedte rooster" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Project uitgebreid" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Project uitgebreid 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog masonry" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standaard" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Shop basis" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Shop uitgebreid" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Opstartscherm" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Onderhoudsmodus" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Volgt binnenkort" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Landingspagina" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Neem contact met ons op" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Ons team" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Creatief bureau" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Salespagina" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Case study" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Producteigenschappen" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "Van links naar rechts" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "Van rechts naar links" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "Van beneden naar boven" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "Fade-in" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "Geen animatie" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "URL afbeelding" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "Stel in als afbeelding" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "graag wilt laten zien." #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatieve tekst afbeelding" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte " "beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst." #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "Titel van de afbeelding" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer." #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Openen in Lightbox" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet " "op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL " "opties hieronder genegeerd worden." #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL " "in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat." #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "URL wordt geopend" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "In hetzelfde venster" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "In een nieuw tabblad" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent" #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "Bovenliggend beeld" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Indien ingeschakeld, zullen een kleurlaag en een pictogram worden " "weergegeven wanneer een bezoeker over de afbeelding beweegt." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Kleur pictogram op extra laag" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Hier kunt u een aangepaste kleur bepalen voor het bovenliggende pictogram." #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Hier kunt u een aangepaste kleur bepalen voor de extra laag." #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "" "Hier kunt u een aangepast pictogram bepalen voor het bovenliggende pictogram." #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie." #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding" #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn." #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Beelduitlijning" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen." #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximale breedte van de afbeelding" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Volle breedte maken" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "Uitschakelen aan" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Dit zal de module op geselecteerde apparaten uitschakelen." #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Admin Label" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke " "identificatie mogelijk is." #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Galerij-item" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "Bedekking" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "Bedekkingsicoon" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel van galerij-item" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Bijschrift galerij-onderdeel" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginering galerij" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Paginering actieve pagina" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Galerijafbeeldingen" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types." #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Afbeeldingsnummer" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "" "Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina." #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Laat titel en onderschrift zien" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten " "zien, als de afbeelding deze heeft." #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "Laat paginering zien" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed." #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur Test" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "Licht" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een " "donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond " "licht is, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatische animatie" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de " "volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de " "rotatiesnelheid hieronder aan." #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de " "‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te " "langer is de pauze tussen elke rotatie." #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Icoonkleur zoemen" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Video-icoon" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4-URL" #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "Een video uploaden" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Kies een video MP4 bestand" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Stel in als video" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die " "u wilt weergeven." #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Video WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Kies een WEBM videobestand" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten " "zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle " "browsers te waarborgen." #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Overlay afbeeldings-URL" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video " "genereren." #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Icoonkleur van het afspelen" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Videoslider" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Afspeelknop" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatuur-item" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Galerij-pijlen" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Laten zien" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze " "afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als " "automatischgegenereerd worden door Divi." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "Laat pijlen zien" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "Verberg pijlen" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit." #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Slider bediening" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Gebruik stipnavigatie" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de " "stipnavigatie onder de slider." #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kleur sliderbediening" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. " "Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in " "de stipnavigatie." #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nieuwe video" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke " "identificatie." #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kleur van de sliderpijlen" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van " "kleur." #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "Tekst uitlijning" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module." #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module." #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "Maximale breedte" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "Corps" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "Afbeelding flaptekst" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "Titel flaptekst" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "Inhoud flaptekst" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding " "verschijnen." #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in." #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "Gebruik pictogram" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden." #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven." #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "Kleur van het pictogram" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen." #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "Omcirkel pictogram" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in " "een cirkel." #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "Kleur van de cirkel" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram." #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "Laat rand van de cirkel zien" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn." #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kleur van de rand van de cirkel" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het " "pictogram." #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is." #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding." #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen." #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd." #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in." #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "Tabcontroles" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "Actieve tab" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "Inhoud tabbladen" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "Instellingen tabblad" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad." #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "Dia-beschrijving" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "Dia-titel" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "Dia-knop" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "Dia-controleurs" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Actieve dia-controleur" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "Slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "Dia-pijlen" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "Toon besturingselementen" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in " "of uit." #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan " "op de muis beweeg." #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Parallax-effect gebruiken" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie als u scrollt." #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "Parallax methode" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect." #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "Achtergrond Positie" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "Top Links" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "Rechts Boven" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "Het Midden Van De Rechter" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "Midden Links" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "Onderaan Links" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "Onderaan In Het Midden" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechts Onderaan" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "De Werkelijke Grootte" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "Buffer aan de bovenkant" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "Buffer aan de onderkant" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "Nieuwe slide" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "Slide-instellingen" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "Beschrijvingsvak verschuiven" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "Titel" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide." #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "Knoptekst" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop" #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "Knop URL" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop." #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "Dekking" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen." #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Kies een slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Instellen als slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw " "slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een " "slide met alleen tekst." #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Gebruik achtergrondlaag" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, zal een aangepaste kleurlaag worden toegevoegd boven " "uw achtergrondafbeelding en achter de inhoud van de galerij." #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kleur achtergrondbedekking" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Gebruik de kleurkiezer om een kleur voor de achtergrondlaag kiezen." #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Gebruik tekstlaag" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, wordt een achtergrondkleur toegevoegd achter de tekst " "van de galerij om die beter leesbaar te maken op achtergrondbeelden." #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Kleur tekstlaag" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "Gebruik de kleurkiezer om een kleur voor de tekstlaag kiezen." #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw " "afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de " "onderkant van uw slide." #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "Slide video" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst " "verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor " "een slide met alleen tekst." #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve " "afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in." #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met " "een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte " "achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst." #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "Achtergrondvideo .MP4" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "Stel in als achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "Achtergrondvideo .WEBM" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "Breedte Achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "Breedte achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzeer video" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met " "spelen." #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in." #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor " "eenvoudige identificatie." #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Straal rand van tekstlaag" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "Berichtengalerij" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "Aantal posts" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Kies hoeveel berichten u wilt weergeven in de diavoorstelling." #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "Neem de categorieën op" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Kies welke categorie‘n je in de galerij wilt opnemen." #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "Bestel door" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "Datum: van nieuw naar oud" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "Datum: van oud naar nieuw" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "Titel: a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "Titel: z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "" "Hier kunt u de volgorde aanpassen waarin de berichten worden weergegeven." #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "Toon knop 'Lees meer'" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Deze instelling zal de knop 'lees meer' in- en uitschakelen." #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Geef de tekst die op de knop \\\"Read More\\\" moet worden weergegeven. Vul " "niets in voor de standaard tekst ( Lees meer )" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "Weergave inhoud" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "Laat uittreksel zien" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "Laat inhoud zien" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Weergave van de volledige inhoud kapt de berichten in uw galerij niet af. " "Weergave van uittreksels laat alleen de tekst van het uittreksel zien." #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Gebruik uittreksel van bericht indien gedefinieerd" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Schakel deze optie uit als u handmatig gedefinieerde uittreksels wilt " "negeren en ze altijd automatisch wilt genereren." #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Lengte automatische uittreksels" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Bepaal de lengte van automatisch gegenereerde uittreksels. Vul niets in voor " "de standaard lengte ( 270 )" #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "Toon bericht meta" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Deze instelling schakelt de meta-sectie in en uit." #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "Kies een achtergrond" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Upload het door u gewenste beeld, of typ de URL naar de afbeelding die u " "wilt gebruiken als achtergrond voor de galerij." #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de uitgelichte afbeelding in de galerij in en uit." #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "Plaatsing afbeelding" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Selecteer hoe u de uitgelichte afbeelding in dia's wilt weergeven." #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Toon afbeelding op mobiel" #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950 #: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519 #: ../main-modules.php:19283 #, php-format msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Reactie" msgstr[1] "%s Reacties" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "door %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "Aanbevelingen" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Testimoniaal portret" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "Testimoniale beschrijving" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "Testimoniale auteur" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Testimoniale meta" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "Naam van de schrijver" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet." #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "Functietitel" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "Voer de functietitel in." #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "Voer de naam van het bedrijf in." #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL van schrijver/bedrijf" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link." #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "URL's te openen" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend." #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL van het portret" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictogram van het citaat" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn." #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "Gebruik Achtergrondkleur" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel " "of niet gebruikt moet worden." #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie " "definiëren." #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen." #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Aanhalen van het icoonkleur" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Boordstraal portret" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "Breedte portret" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "Hoogte portret" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabellen prijsstelling" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "Prijstabel" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitel prijsstelling" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel prijsstelling" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Ondertitel prijsstelling" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "Bovenkant prijsstelling" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "Inhoud prijsstelling" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "Prijsstelling onderdeel" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "Uitgesloten onderdeel" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "Knop prijsstelling" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "Aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "Subtitel" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Munt & Frequentie" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "Punt tonen" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "Kleur punt" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "Lijst items centreren" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nieuwe prijstabel" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Instellingen prijstabellen" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest." #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel." #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitelen" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel." #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in." #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "per" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de " "abonnementsbetaling in." #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Voer hier de waarde van het product in." #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het " "product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – " "teken." #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "Inbegrepen optie" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "Niet inbegrepen optie" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Uitgesloten itemkleur" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "Oproep tot actie" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "Beschrijving" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "Promo titel" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in." #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in." #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt." #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Vul de bestemmings-URL voor uw knop in." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "Vul de door u gewenste knoptekst in." #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "Uitlijning van knoppen" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Hier kunt u de uitlijning van de knop bepalen" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Audio-afbeelding" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "Audio-inhoud" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "Titel audio" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "Audio-meta" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "Speler-knoppen" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "Timer speler" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "Player Sliders" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Player Sliders Current" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "Upload een audiobestand" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Kies een audiobestand" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Stel in als audio voor de module" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een " "audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de " "instellingen." #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "Definieer een titel." #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "Naam van de artiest" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "Definieer de naam van een artiest." #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "Naam van het album" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "Definieer de naam van een album." #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL van de albumcover" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de " "standaardkleur te gebruiken." #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Opt-In" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneer" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beschrijving nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "Vorm nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Nieuwsbrief-velden" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knop nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "Selecteer de lijst" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "Dienstverlener" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen." #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "Feedtitel" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Voer Feedtitel in." #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Hier kunt u een MailChimp-lijst kiezen om klanten aan toe te voegen. Als u " "hier geen lijst ziet, moet u ervoor zorgen dat de MailChimp API-sleutel is " "ingesteld in %1$s en u minimaal ŽŽn lijst op een MailChimp-account hebt. Als " "u een nieuwe lijst hebt toegevoegd, maar die hier niet is weergegeven, " "activeer dan de optie 'Genereer opnieuw MailChimp-lijsten' in %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Divi-pluginopties" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Vergeet niet om dit uit te schakelen nadat de lijst is geregenereerd." #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber lijsten" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Hier kunt u een Aweber-lijst kiezen om klanten aan toe te voegen. Als u hier " "geen lijst ziet, moet u ervoor zorgen dat Aweber correct is ingesteld in " "%1$s en u minimaal ŽŽn lijst op een Aweber-account hebt. Als u een nieuwe " "lijst hebt toegevoegd, maar die hier niet is weergegeven, activeer dan de " "optie 'Genereer opnieuw Aweber-lijsten' in %1$s.%2$s." #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak." #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen." #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Tekstkleur formulierenveld" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "Instellen achtergrondkleur" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "Intellen tekstkleur" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Focus boordkleur gebruiken" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "Instellen boordkleur" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "Beschrijving inloggen" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "Inlogformulier" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "Inlogvelden" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "Inlogknop" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak." #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina." #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige " "pagina." #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Aangemeld als %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "Afbeelding portefeuille" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliotitel" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Portefeuille post-meta" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio." #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina." #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen." #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "Laat titel zien" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Zet projecttitels aan of uit." #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "Laat categorieën zien" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit." #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« Vorige Pagina" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "Volgende Pagina »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filterbaar portfolio" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filters portefeuille" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Actieve portefeuille-filter" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginering portfolio" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "Voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "Balkteller" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "Percentage" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "Titel teller" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "Conatiner teller" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "Nummer teller" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)." #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de balk" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan." #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "Percentages gebruiken" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Balk buffer bovenkant" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Balk buffer onderkant" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "Boordstraal" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nieuwe voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Instellingen voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Voer een titel in voor uw balk." #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definieer een percentage voor deze balk." #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "Kleur etiket" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "Percentagekleur" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelteller" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "Percentage container" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel cirkelteller" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "Percentage Tekst" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller." #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het " "percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen " "natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100" #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "Percentageteken" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het " "nummer hierboven ingesteld hebt." #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "Nummerteller" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "Nummer cirkeltitel" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Voer een titel in voor de teller." #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, " "gebruik de optie hieronder.)" #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "Tekstkleur van de teller" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt " "met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond " "licht is, zou uw tekst donker moeten zijn." #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "Schakelen" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "Open schakelaar" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel schakelaar" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icoon schakelaar" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "Inhoud schakelaar" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur open schakelaar" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt " "gesloten." #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "Staat" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand " #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "Veld" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "Formulierenveld" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "Contacttitel" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "Contactknop" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "Formuliervelden" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "Bericht-veld" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "Captcha-veld" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "Captcha-tekst" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Laat Captcha zien" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken" #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Voer het e-mailadres in waar de berichten naar moeten worden verzonden

. Opmerking: de e-mail en spam preventie zijn complexe processen. We " "raden het gebruik van een bezorgservice zoals Mandril, " "SendGrid, of andere soortgelijke dienst aan om de " "leverbaarheid van berichten die via dit formulier worden ingediend te " "verzekeren" #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier." #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "Patroon bericht" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Hier kunt u het aangepaste patroon voor het e-mailbericht bepalen. Velden " "moeten als volgt worden opgenomen: %%field_id%%. " "Bijvoorbeeld: als u het veld met id = phone en het veld met " "id = message wilt gebruiken, dan kunt u gebruikmaken van " "het volgende patroon: Mijn boodschap is %%message%%, en mijn " "telefoonnummer is %%phone%%. Vul niets in voor het standaard " "patroon." #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Schakel redirect-URL in" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Redirect gebruikers nadat verzending van formulier is geslaagd." #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirect-URL" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Typ de redirect-URL" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "Geslaagd-bericht" #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Typ het bericht dat u wilt weergeven als versturen van het formulier is " "geslaagd. Vul niets in voor het standaard bericht." #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulier" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "Input boordstraal" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd." #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Vul alle verplichte velden." #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "Ongeldig E-mailadres." #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "Nieuw veld" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "Veld-instellingen" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "Veld-ID" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Bepaal de unieke ID van dit veld. Gebruik alleen gewone letters, geen " "speciale tekens of spaties." #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "Invoerveld" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "E-mailveld" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "Tekstgebied" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "Kies het type van het veld" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "Verplicht veld" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Geef aan of het veld verplicht of optioneel is." #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Maak op volle breedte" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Indien ingeschakeld, zal het veld 100% van de breedte van het inhoudsgebied " "innemen, anders 50%." #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling " "bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie." #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "Widgetgebied" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe " "widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets." #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Boordafscheider verwijderen" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "Verdeler" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Laat verdeler niet zien" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "Laat verdeler zien" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen." #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet " "de verdelingshoogte." #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn." #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "Stijl scheidingslijn" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "Positie scheidingslijn" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "Verticaal gecentreerd" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "Zwaarte scheidingslijn" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "Persoon" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "Afbeelding lid" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "Beschrijving lid" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "Positie lid" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "Sociale links van het lid" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "Voer de naam van de persoon in" #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "Functie" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "Voer de functie van de persoon in." #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Profiel URL" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel" #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Profiel URL" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel" #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profiel URL" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel" #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL van het LinkedIn profiel" #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel" #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "Meta-bericht" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigatie-pagina" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "Uitgelichte afbeelding" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "Lees meer knop" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina." #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed." #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "Meta Datumnotatie" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie " "hier in." #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit." #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet " "inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het " "uittreksel laten zien." #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten " "zien na de uittreksels." #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "Laat de schrijver zien" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit." #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "Laat datum zien" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Zet de datum aan of uit." #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit." #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Zet paginering aan of uit." #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "Compensatienummer" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben." #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Laag met uitgelichte afbeelding" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Indien ingeschakeld, zullen een kleurlaag en een pictogram worden " "weergegeven wanneer een bezoeker over de uitgelichte afbeelding van een " "bericht beweegt." #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tegelraster" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Slagschaduw gebruiken" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "Lees meer..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "Lees meer" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "Product" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "Te koop" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "Classificatie" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "Oude prijs" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "Recente producten" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "Uitgelichte producten" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "Uitverkoopproducten" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestverkopende producten" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "Best beoordeelde producten" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "Product Categorie" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven." #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven." #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn." #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "Aantal kolommen" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolommen" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1 kolom" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden." #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "Sorteerstandaard" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sorteer op populariteit" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sorteer op waardering" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "Sorteer op datum" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld." #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kleur verkoopsinsigne" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "Afteltimer" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "Container" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "Sectie tijdschakelaar" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titel afteltimer" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer." #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "Tel af tot" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is " "gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene " "Instellingen" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer." #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Google API-key" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "Je API-key toevoegen" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "De Maps-module gebruikt de Google Maps API en vergt een geldige Google API-" "key om te functioneren. Zorg er voordat je de kaartmodule gebruikt voor dat " "je je API-key hebt toegevoegd in het Divi-thema optiesvenster. Leer hier meer over hoe je je Google API-key " "aanmaakt." #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "Adres van het midden van de kaart" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-" "gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart." #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomen met muiswiel" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan " "worden." #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Versleepbaar op mobiel" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Hier kun je kiezen of de kaart wel of niet versleepbaar is op mobiele " "apparaten." #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Filter grijswaarden gebruiken" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "Nieuwe pin" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "pin-instellingen" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres van de pin op de kaart" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en " "worden weergegeven op onderstaande map." #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het " "informatievak van de pin." #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "Social Media volgen" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "Sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "Sociaal volgen" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "Sociale icoon" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "Volgknop" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "Vorm van de link" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Afgeronde rechthoek" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "" "Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken." #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt " "gebruiken." #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "Nieuw sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "Instellingen social netwerk" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "Selecteer een netwerk" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "Kies een sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "Account URL" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link." #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "Account Naam" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "De Skype-account naam." #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype-Knop Actie" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "Oproep" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram." #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "Titel bericht" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "Meta tonen" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of " "niet" #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "Formaat datum" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. " "Standaard is 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "Berichtcategorieën tonen" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of " "niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes." #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "Commentarenteller tonen" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt " "of niet." #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "Onder de titel" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "Boven de titel" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding titel" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst" #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Gebruik het Parallax effect" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de uitlijning voor de titel/metatekst kiezen" #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen" #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt " "of niet" #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "0 Reacties" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "1 reactie" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "reacties" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "Pagina's uitsluiten" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Als u dit inschakelt, worden pagina's uitgesloten van de zoekresultaten." #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "Berichten uitsluiten" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Als u dit inschakelt, worden berichten uitgesloten van de zoekresultaten." #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "Categorie‘n uitsluiten" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Kies welke categorie‘n je wilt uitsluiten van de zoekresultaten." #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "Knop verbergen" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Als u dit inschakelt, wordt de zoekknop verborgen." #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "Vervangende tekst" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Typ de tekst die u wilt gebruiken als aanduiding voor het zoekveld." #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "Kleur van knop en rand" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur invoerveld" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "Kleur plaatsvervanger" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "Reactie" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "Rand van veld" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "Reacties Aantal" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "Reactie Body" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "Reactie Meta" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "Reactie Inhoud" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "Reactie Avatar" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "Antwoordknop" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "Nieuwe reactietitel" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "Naamveld" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "Websiteveld" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "Verzendknop" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "Toon avatar auteur" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "Toon antwoordknop" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "Toon aantal reacties" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "Achtergrondkleur velden" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Straal van rand velden" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "Berichtennavigatie" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "Koppelingen" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "Koppeling naar vorig bericht" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Vorige Link Arrow" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "Koppeling naar volgend bericht" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Volgende Link Arrow" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "In dezelfde categorie" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Hier kunt u bepalen of het vorige en volgende bericht binnen dezelfde " "taxonomie-term moeten liggen als het huidige bericht." #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Aangepaste taxonomie-naam" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Vul hier niets in als u met behulp van deze module aan een project of " "bericht werkt. Typ in alle andere gevallen de naam van de taxonomie om de " "optie 'In dezelfde categorie' correct te laten werken." #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Koppeling naar vorig bericht verbergen" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Hier kunt u kiezen om de koppeling naar het vorige bericht te verbergen of " "te laten zien." #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Koppeling naar volgend bericht verbergen" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Hier kunt u kiezen om de koppeling naar het volgende bericht te verbergen of " "te laten zien." #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "Tekst koppeling vorig bericht" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definieer een aangepaste tekst voor de koppeling naar het vorige bericht. U " "kunt de variabele %title gebruiken om de titel van het " "bericht te gebruiken. Vul dit niet in voor de standaard tekst." #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "Tekst koppeling naar volgend bericht" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definieer een aangepaste tekst voor de koppeling naar het volgende bericht. " "U kunt de variabele %title gebruiken om de titel van het " "bericht te gebruiken. Vul dit niet in voor de standaard tekst." #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Volle breedte header" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "Titelstijl" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stijl subtitel" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "Inhoudsstijl" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "Subkop" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "Knop Twee" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "Helder Container" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "Kopafbeelding" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Omlaagscrolknop" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "Voer uw paginatitel hier in." #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst ondertitel" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel " "verschijnt onder uw titel in een klein lettertype." #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Schermvullend makem" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende " "grootte." #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt." #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen." #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "Kleur lettertype van titel" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "KLeur lettertype van subtitel" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "Kleur lettertype van inhoud" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Breedte" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knop %1$s tekst" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Tekst invoeren voor de knop." #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knop %1$s URL" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "URL invoeren voor de knop." #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "Achtergrondafbeelding URL" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL logo-afbeelding" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titel" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van tekst" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw " "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant." #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "URL afbeelding koptekst" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning afbeelding" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module." #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Volle breedte menu" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "Menukoppeling" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "Actieve menukoppeling" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Dropdown-menucontainer" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Dropdown-menukoppelingen" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module." #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Openen submenu’s" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "Naar beneden" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "Naar boven" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt " "ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen" #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "Actieve link-kleur" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van het uitklapmenu" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Lijnkleur van het uitklapmenu" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Tekstkleur van het uitklapmenu" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animatie van het uitklapmenu" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "Vervagen" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "Tikken" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "Start" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Volle breedte slider" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen." #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "Bediening" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Laat sliderbediening zien" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Verberg sliderbediening" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de " "slider verwijderd." #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Volle breedte portfolio" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "Portfolio-onderdeel" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "Bovenlaag onderdeel" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "Titel onderdeel" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Navigatiepijlen" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio." #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om " "het aantal niet te beperken." #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Zet de datumweergave aan of uit." #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatische carrouselrotatie" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel " "automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te " "klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid " "aan." #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische " "carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des " "te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)" #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Volle breedte kaart" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code met volle breedte" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Afbeelding met volle breedte" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Opent in Lightbox" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Berichtstitel met volle breedte" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Berichtengalerij op volle breedte" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Geef de tekst die op de knop \"Read More\" moet worden weergegeven. Vul " "niets in voor de standaard tekst ( Lees meer )" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Transparante achtergrondkleur" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie " "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van " "de website toelaten door te schemeren." #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Laat de binnenschaduw zien" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit " "kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of " "achtergrondafbeeldingen." #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als " "u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Deze Sectie Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte gebruiken" #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Kolomhoogten gelijk maken" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Hierdoor wordt het label van het gedeelte verandert in de builder voor " "gemakkelijke identificatie wanneer het is ingeklapt." #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Deze rij op volle breedte maken" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant " "van het browser-venster." #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-" "standaard breedte." #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor " "deze rij." #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen." #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor " "gemakkelijke identificatie toen ingestort." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit " "item." #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Het laden van voorbeeld..." #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Uitgeschakeld" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "