msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 15:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 15:37+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fuente" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamaño de fuente" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Color del texto" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espacio entre letras" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura de línea" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todo mayúsculas" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "Encendido" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Escoger una imagen de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "Establecer como imagen de fondo" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "Usar borde" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "No" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "Anchura del borde" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "Estilo del borde" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "Margen personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "Relleno personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamaño del Texto" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Color de Fondo" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Ancho del Borde" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Color de Borde" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Radio Frontera" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Agregar %1$s Icono" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icono" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Color del Icono" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s la Colocación del Icono" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Color del Texto" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Color de Fondo" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Color de Borde" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Radio Frontera" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "Antes" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "Elemento principal" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "Después" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escoger color personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "Escoger imagen" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "Establecer imagen" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Ajustes avanzados de diseño" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual." #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir nuevo elemento" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Añadir nuevo %s" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Ajustes" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "Artículo" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "Columna" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efecto de paralaje" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "Método de paralaje" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaje verdadero" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "Identificador CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los " "comentarios." #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 comentarios" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios más antiguos" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios más recientes " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentario" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Enviar un comentario" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Dejar una respuesta a %s" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Añadir nuevo diseño" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar diseño" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nuevo diseño" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Todos los diseños" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Ver diseño" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Buscar diseño" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "No se encontró nada" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "No se encontró nada en la papelera" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de diseño" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Anchura de módulo" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más " "áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas." #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se " "guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso." #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "Correo electrónico incorrecta" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Error de configuración: Lista no está definido" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Suscrito. ¡Busque el correo electrónico de confirmación!" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce fallado." #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorización está vacía." #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el " "nuevo código." #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API de Excepción" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce error" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "Agregar Nuevo Proyecto" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "Editar El Proyecto" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "Todos Los Proyectos" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "Ver Proyecto" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "Búsqueda De Proyectos" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "Proyecto De Categorías" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "Categoría De Proyecto" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "Categorías De Búsqueda" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría Principal" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría Principal:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "Actualización De La Categoría" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "Agregar Una Nueva Categoría" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "Proyecto De Etiquetas" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "Proyecto De Etiqueta" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "Etiquetas De Búsqueda" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "Todas Las Etiquetas" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "Etiqueta Padre" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "Los Padres De La Etiqueta:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Etiquetas" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "Actualización De La Etiqueta" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir Etiqueta Nueva" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Está usando el complemento %1$s. Recomendamos borrar la memoria caché del " "complemento después de actualizar el tema." #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Borrar la memoria caché del complemento" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Los archivos del diseñador también pueden estar almacenados en la caché del " "navegador. Por favor, borre la memoria caché del navegador." #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Borrar la memoria caché del navegador" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Advertencia de la caché del diseñador" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Se ha actualizado Divi Builder, sin embargo, su navegador está cargando una " "versión antigua de la herramienta. Cargar archivos antiguos puede provocar " "que la herramienta no funcione correctamente." #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recargar el diseñador" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Si ha borrado la memoria caché del complemento y del navegador, pero aún así " "recibe esta advertencia, puede deberse a que los archivos estén almacenados " "en caché a nivel de DNS o del servidor. Póngase en contacto con su proveedor " "o CDN para obtener ayuda." #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Límite de tiempo de Divi Builder" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Tiene WP_DEBUG habilitado. Por favor, desactive este ajuste en wp-config.php" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Desactivar el modo de depuración" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Está utilizando complementos de terceros. Intente desactivar los " "complementos uno por uno para ver si alguno está causando un conflicto." #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Administrar sus complementos" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Está utilizando una versión desactualizada de WordPress. Por favor, " "actualice." #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualice WordPress" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Por favor, aumente el límite de memoria de PHP a 128M. Puede restaurar el " "valor predeterminado a través de las opciones de tema de Divi en el futuro" #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Aumente ahora su límite de memoria" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Está utilizando una versión desactualizada del tema. La última versión es " "%1$s" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Desactivar el aumento del límite de memoria" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configuración del editor de funciones de Divi" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Diseño de Divi Builder" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Diseños de Divi Builder" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la " "información introducida es correcta." #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "De correo electrónico no válida" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha." #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s." #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "Imagen de fondo para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para " "eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de " "ajustes." #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efecto Parallax para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen " "destacada" #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Método Parallax para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada" #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "Color de fondo para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Relleno personalizado para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el " "relleno por defecto." #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Selector ID CSS para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "CSS Class para la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "Columna %s antes" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "Elemento principal de la columna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "Columna %s después" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Gracias por contactarnos" #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "Día" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "Iniciar sesión como %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "Añadir multimedia" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "Insertar multimedia" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizar galería" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "" "No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "La geocodificación falló debido a" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar." #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "General" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "Cambiar clave API" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Generar desde vídeo" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "Bloqueo" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "Fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "Desactivar global" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "Insertar módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "Insertar columnas" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "Insertar sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "Insertar fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "Nuevo módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "Nueva fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "Nueva sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "Añadir desde biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "Añadir a la biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "Cargando…" #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "Ancho completo" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "Especialidad" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "Elegir diseño" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "Vaciar diseño" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "Todo el contenido de la página actual se perderá. ¿Desea continuar?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "Cargar de biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Diseños predefinidos" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "Reemplazar el contenido existente" #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "Portabilidad" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Exportar tu diseño Divi Builder creará un archivo JSON que puede ser " "importado a una página web diferente." #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "Nombre del archivo exportado" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportar diseño Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importar un archivo de diseño Divi Builder previamente exportado " "sobrescribirá todo el contenido actual en esta página." #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "Seleccione el archivo para importar" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "Descargar copia de seguridad antes de importar" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importar diseño Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "No hay ningún archivo seleccionado" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "Elija un archivo" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS personalizado" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre " "(opcional)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de planilla" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronización selectiva" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar" #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "Guardar como global" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "Hacer que este artículo sea global" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "Crear nueva categoría" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "Añadir a categorías" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Aquí puedes añadir el elemento actual a tu biblioteca Divi para usarlo más " "adelante." #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde." #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustes de página" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "Historial de ediciones" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "Estados de historial" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "No tiene permiso para editar el módulo, la fila o sección en esta prueba " "multivariable." #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un objetivo de una prueba multivariable no se puede mover dentro de un " "asunto de prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar " "antes su prueba multivariable." #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un asunto de prueba multivariable no se puede mover dentro de un objetivo de " "prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar antes su " "prueba multivariable." #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Una vez establecido, un objetivo colocado en el interior de un asunto de " "prueba multivariable no se puede mover fuera del asunto de la prueba " "multivariable. Puede terminar su prueba multivariable y empezar una nueva si " "desea hacer este cambio." #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "La sección debe tener al menos una fila." #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales" #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna." #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "Vista de equipo de escritorio" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "Viste de tableta" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "Visa de teléfono" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "Expandir ajustes" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "Desplegar ajustes" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "Guardar como borrador" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "Expandir modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "Contraer modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "Cambiar el tamaño modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "Ajustar a la izquierda" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "Separar modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "Descartar todos los cambios" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "Mover sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "Ajustes de sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplicar sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "Guardar sección a la biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "Eliminar sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "Añadir nueva sección" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "Mover fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "Ajustes de fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplicar fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "Guardar fila a la biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "Cambiar la estructura de la columna" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "Añadir nueva fila" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "Mover módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "Ajustes del módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplicar módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "Guardar módulo a la biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "Eliminar módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "Añadir nuevo módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Los cambios no guardados se perderán si sales del Constructor Divi en este " "momento." #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Disposiciones" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global o no global" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "No global" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Extraer" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Escoge un menú" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "Sin comentarios" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d Comentarios" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Mensajes de %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogría." #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "Puntos" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "Guiones" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "Doble" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "Ranura" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "Inserción" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "Comienzo" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio." #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrar categorías" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "Usar editor por defecto" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar el constructor Divi" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Usar Constructor visual" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra " "lateral" #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema" #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "Nombre de widget" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de anchura completa" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sección de anchura completa" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "Sección especial" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "Tipo de plantilla" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "Ajustes de nueva plantilla" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho " "completo." #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este " "formato de vídeo." #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración." #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en " "todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres " "actualizar este módulo" #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales" #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacía" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección." #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila." #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo." #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea." #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de " "localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión " "del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/" "pegar de proceso" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "No Válida De Color" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Se ha aumento su límite de memoria" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Su límite de memoria no se puede cambiar de forma automática" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Acción no autorizada" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Seleccione el asunto de la prueba multivariable" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Ha activado el sistema Divi de prueba multivariable de clientes potenciales. " "Usando las pruebas multivariable se pueden crear diferentes variaciones de " "elementos en su página para saber qué variación afecta más positivamente a " "la tasa de conversión de su objetivo deseado. Al cerrar esta ventana, haga " "clic en la sección, fila o módulo con la que desea hacer la prueba " "multivariable." #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "Seleccione su objetivo" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Enhorabuena, ¡ha seleccionado un asunto para la prueba multivariable! A " "continuación tiene que seleccionar su objetivo. Después de cerrar esta " "ventana, por favor, haga clic en la sección, fila o módulo que desea " "utilizar como objetivo. Dependiendo del elemento que elija, Divi hará un " "seguimiento de las tasas de conversión pertinentes de clics, lecturas o " "ventas. Por ejemplo, si selecciona un módulo de llamada a la acción como " "objetivo, Divi hará un seguimiento de cómo afectan las variaciones en los " "asuntos de prueba a la frecuencia con que los visitantes leen y hacen clic " "en el botón de llamada a la acción del módulo. También se puede seleccionar " "como objetivo el propio asunto de prueba." #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurar variaciones de asunto" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Felicidades, ¡su prueba multivariable está lista! Verá que el asunto de la " "prueba multivariable se ha duplicado. Se mostrarán todas las variaciones de " "la prueba multivariable a sus visitantes y se recogerán estadísticas para " "averiguar qué variación provoca la tasa de conversión de objetivo más alta. " "Su prueba se iniciará cuando guarde esta página." #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Seleccione el ganador de la prueba multivariable" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Antes de finalizar la prueba multivariable debe elegir qué variación de la " "prueba multivariable desea mantener. Por favor, seleccione su asunto " "favorito o el de la conversión más alta. Se eliminarán los asuntos " "alternativos de la prueba multivariable." #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Es necesario seleccionar antes un asunto para la prueba multivariable." #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Seleccione el objetivo de la prueba multivariable" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "" "Es necesario seleccionar antes un objetivo para la prueba multivariable. " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Seleccione un objetivo diferente" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Este elemento no se puede utilizar como objetivo para la prueba " "multivariable. Por favor, seleccione un módulo o sección diferente." #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "No se puede guardar el diseño" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar un diseño mientras que haya una prueba multivariable en " "marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "No se puede guardar la sección" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar esta sección mientras que haya una prueba multivariable " "en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "No se puede guardar la fila" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar esta fila mientras que haya una prueba multivariable en " "marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "No se puede guardar el módulo" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar este módulo mientras que haya una prueba multivariable " "en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "No se puede cargar el diseño" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede cargar un nuevo diseño mientras que haya una prueba " "multivariable en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y " "vuelva a intentarlo." #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "No se puede borrar el diseño" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "No se puede borrar su diseño mientras que haya una prueba multivariable en " "marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable antes de borrar el " "diseño." #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "No se puede importar o exportar diseño" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "No puedes importar o exportar un diseño mientras que un «split test» esté en " "marcha. Por favor, termina tu «split test» y luego vuelve a intentarlo." #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "No se puede mover el objetivo" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "No se puede mover el asunto" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "No se puede clonar la sección" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta sección no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "No se puede clonar la fila" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta fila no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "No se puede borrar la sección" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta sección no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "No se puede borrar la fila" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Esta fila no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta " "variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales." #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta " "variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "Identificador" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "Impresiones" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "Clics" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Proporción de clics" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "Lecturas" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "Tasa de lectura" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "Estancias" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "Tasa de rebote" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "Visualizaciones del objetivo" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "Lecturas del objetivo" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "Tasa de interacción" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objetivos de conversión" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "Tasa de conversión" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversiones de código corto" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "¿" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "Agregó" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "Ampliado" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "Se derrumbó" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "Borra" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "Movilidad" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "Cambiado el nombre" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "Activado" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "Desactivado" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "Guardado Sección" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "Guardan Fila" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "Guardado Módulo" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "Prueba multivariable" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "Al teléfono" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "En tableta" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "En sobremesa" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "El constructor Divi" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "por" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "Cambiar el nombre de" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "Después De Pegar" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "Prueba multivariable" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "Finalizar prueba multivariable" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "Ver La Historia" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "Ver las estadísticas" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Ver estadísticas de la prueba multivariable" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar sección" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Sección" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda La Sección" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "Sección estándar" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar fila" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "Cambiar estructura" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloquear Fila" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "Ampliar La Fila" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "Añadir fila" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insertar columna(s)" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar módulo" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "Eliminar módulo" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear El Módulo De" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y salir" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "Cargar diseño" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insertar módulo(s)" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "Deshabilitar constructor" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el " "contenido anterior." #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "¿Deseas continuar?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá." #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán." #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "Nombre del diseño:" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "Añadir a categorías:" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de " "Divi para usarlo más tarde." #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "Guardar como global:" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Ajustes de Divi Builder" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "¿Finalizar prueba multivariable?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Al finalizar la prueba multivariable se le solicitará que seleccione la " "variación de asunto que le gustaría mantener. Se eliminarán los asuntos " "restantes." #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Nota: este proceso no se puede deshacer." #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "No se puede realizar esta tarea por alguna razón." #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "Guardar como artículo global" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "Establecer estado de ganador" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Estaba utilizando un artículo global como ganador de la prueba " "multivariable. En consecuencia, debe elegir entre:" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Guardar el ganador como artículo global (el asunto seleccionado se " "sincronizará y su artículo global se actualizará en la Biblioteca Divi)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Guardar el ganador como artículo no global (el asunto ya no será un artículo " "global y los cambios no modificarán el elemento global)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Últimas 24 horas" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "Los últimos 7 días" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "El mes pasado" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "Todo el tiempo" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "Resumen y datos" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "" "Todavía se están recopilando las estadísticas de este periodo de tiempo" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Se mostrarán las estadísticas cuando se recopilen datos suficientes" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Estadísticas de las pruebas multivariable" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "Rebotes" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "Interacción del objetivo" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "Conversiones" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Se están recopilando las estadísticas" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "Actualizar las estadísticas" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Termina el «split test» y escoge un ganador" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Añadir sección de especialidad" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Habilitar las pruebas multivariable" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Límite de la tasa de rebote" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalo de actualización de las estadísticas" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Seguimiento de código corto" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Código corto para el seguimiento:" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta de color de selección de color" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacio entre columnas" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "Color claro del texto" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "Color oscuro del texto" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Color de fondo de la zona del contenido" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "Color de fondo de la sección" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "Conexión de..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "Error de conexión" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "La eliminación de la conexión..." #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "Paso 1:" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generar código de autorización" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una " "conexión\" botón: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "Realizar una conexión" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de " "aquí si lo desea." #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "Retire la conexión" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personalizador de temas" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "Personalizador de módulos" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "Las Opciones De La Página" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "Opciones Del Plugin" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones De Tema" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca de Divi" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "Interfaz Del Generador De" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Agregar/Eliminar Elemento" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "Edición De Elementos" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "Mover El Elemento" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "Desactivar Elemento" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "Elemento De Bloqueo" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Generador De" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "Configuración De La Biblioteca De" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Elementos Globales" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "Pestañas De Configuración De" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración Avanzada" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "Configuración De Tipos De" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "Edición De Colores" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "Editar El Contenido" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fuentes" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botones De Edición" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar La Configuración De" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "Módulo De Uso" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Editor De Funciones" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Guardar Divi Funciones" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones " "que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes " "funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible " "para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las " "opciones disponibles para ellos." #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "Restablecer Las Funciones" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los " "valores predeterminados. ¿Desea continuar?" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "no" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "el %1$s a las %2$s" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Su comentario espera moderación." #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Salir del Constructor visual" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Habilitar el Constructor visual" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Creado para cualquiera" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Creado para" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Disposición global" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página de inicio básica" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página de inicio tienda" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página de inicio portafolios" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Página de inicio empresa" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página de inicio corporativa" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página de inicio extendida" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Página de anchura completa" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Página con barra lateral derecha" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Página con barra lateral izquierda" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Página con dos barras laterales" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portafolios de 1 columna" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Proyecto extendido" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proyecto extendido 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ladrillos" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog estándar" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Tienda básico" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Tienda extendido" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Página splash" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de mantenimiento" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Próximamente" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Página de aterrizaje" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Acerca de nosotros" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Contacta con nosotros" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Nuestro equipo" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencia creativa" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Página de ventas" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Caso de estudio" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Características de producto" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "De abajo a arriba" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "Fundido de entrada" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "Sin animación" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "URL de imagen" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "Escoger una imagen" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "Establecer como imagen" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar." #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto alternativo de la imagen" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una " "descripción breve de tu imagen." #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto del título de la imagen" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Esto define el texto del título HTML." #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. " "Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las " "opciones siguientes de URL." #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No " "se creará enlace si este campo se deja en blanco." #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "La URL se abre" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "En la misma ventana" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "En una nueva pestaña" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana" #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "Superposición de imagen" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono " "cuando un visitante se sitúe sobre la imagen" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Color de icono de superposición" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Aquí puede definir un color personalizado para el icono de superposición" #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Selector de icono al pasar el ratón" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición" #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Esto controla la dirección de la animación." #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen" #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella." #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Alineación de imagen" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen." #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "Anchura máxima de la imagen" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Hacer que tenga anchura completa" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "Desactivar el" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados" #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Etiqueta de administración" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su " "identificación." #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Artículo de galería" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "Capa superpuesta" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icono superpuesto" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título de artículo de galería" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Pie del artículo de la galería" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginación de la galería" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Página activa de paginación" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Imágenes de la galería" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "Deslizador" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog." #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Número de imágenes" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página." #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Mostrar titulo y leyenda" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en " "el caso de que la imagen los tenga." #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "Mostrar paginación" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal." #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "Color de texto" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás " "trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animación automática" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente " "sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta " "opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas." #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está " "habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el " "número, mayor será la pausa entre las transiciones." #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Color de icono para ampliar" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Icono de vídeo" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Vídeo MP4 URL" #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "Subir un vídeo" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Establecer como vídeo" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te " "gustaría mostrar" #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban " "deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima " "compatibilidad con todos los navegadores." #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL de imagen de cobertura" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir " "de tu vídeo." #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Color de icono de reproducción" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Control deslizante de vídeo" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Botón de reproducción" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Imagen de miniatura" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Flechas deslizantes" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta " "imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante " "Divi." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "Mostrar flechas" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar flechas" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación." #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles de control deslizante" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar pista de miniaturas" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar navegación con puntos" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de " "miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte " "inferior del control deslizante." #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Color de los controles del control deslizante" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea " "claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas " "de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos." #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nuevo vídeo" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su " "identificación." #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Color de las flechas del control deslizante" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color " "claro u oscuro." #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo " "oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del texto" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo." #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo." #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "Anchura máxima" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "Anuncio" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagen de anuncio" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "Título de anuncio" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenido de anuncio" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio." #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino." #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "Usar icono" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior." #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio." #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "Color de icono" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono." #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "Icono circular" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo." #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "Color del círculo" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono." #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "Mostrar borde del círculo" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono." #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "Color del borde del círculo" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del " "icono." #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio." #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto alternativo para la imagen" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen." #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Ubicación de la imagen o el icono" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono." #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animación de la imagen o el icono" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio." #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo." #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar tamaño de fuente de icono" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de icono" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles de pestañas" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "Pestaña activa" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "Contenido de las pestañas" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña activa" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "Ajustes de pestaña" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña." #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "Botón" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "Descripción de diapositiva" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "Título de diapositiva" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "Botón de diapositiva" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles de diapositiva" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activo de diapositiva" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "Imagen de diapositiva" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "Deslizar flechas" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar controles" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte " "inferior del control deslizante." #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar " "el puntero del mouse." #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija " "cuando te desplaces." #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "Método de paralaje" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje" #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Eliminar sombra interior" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "Imagen De Fondo De La Posición" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "Arriba A La Izquierda" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "Centro De La Parte Superior" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "Arriba A La Derecha" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Derecho" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "El Centro A La Izquierda" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo A La Izquierda" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro De La Parte Inferior" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo A La Derecha" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "Tamaño Real" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "Relleno superior" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "Nueva diapositiva" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "Ajustes de diapositiva" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "Deslizar contenedor de descripción" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva." #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva" #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "URL del botón" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva." #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "Cubierta" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo." #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Escoger una imagen de diapositiva" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Establecer como imagen de diapositiva" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del " "texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas " "una diapositiva solo de texto." #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Usar superposición de fondo" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada " "sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante." #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de " "fondo." #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Usar superposición de texto" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante " "para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo." #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Color de superposición de texto" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de " "texto." #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. " "Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu " "diapositiva." #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo de diapositiva" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu " "diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien " "déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto." #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto " "alternativo para tu imagen." #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva " "con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto " "oscuro." #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo .MP4 de fondo" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "Establecer como vídeo de fondo" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM de fondo" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "Anchura de vídeo de fondo" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura de vídeo de fondo" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar vídeo" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir" #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva." #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Color personalizado de flechas" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Color personalizado de navegador de puntos" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una " "fácil identificación." #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Radio de borde de superposición de texto" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "Post Slider" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "Metadatos" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "Número de artículos" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Elija cuántos mensajes le gustaría mostrar en el deslizante." #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir categorías" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Elija cuántas categorías le gustaría incluir en el deslizante." #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "Título: a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "Título: z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "Al azar" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Aquí puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes." #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "Mostrar el botón Leer más" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más." #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Defina el texto que se mostrará en el botón \\\"Read More\\\". Deje en " "blanco por defecto (Leer más)" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "Mostrar contenido" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "Mostrar contenido" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. " "Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto." #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y " "genérelo siempre automáticamente." #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Longitud del extracto automática" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco " "por defecto (270) " #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "Mostrar mensaje Meta" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta." #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "Elija un fondo" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Suba su imagen deseada, o escriba la URL de la imagen que desea utilizar " "como fondo para el deslizante." #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "Mostrar imagen destacada" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante." #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "Colocación de la imagen" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "" "Selecciona cómo le gustaría mostrar la imagen principal en las diapositivas" #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Mostrar imagen en el móvil" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "Recomendación" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato de opinión" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descripción de opinión" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor de opinión" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadatos de opinión" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "Nombre del autor" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación." #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "Puesto de trabajo" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "Introduce el puesto de trabajo." #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduce el nombre de la empresa." #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL del autor o la empresa" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún " "enlace." #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "Las URLs se abren" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana." #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL de imagen de retrato" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "Icono de cita" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita." #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "Usar color de fondo" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color " "de fondo." #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la " "acción." #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo." #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Color de icono de cita" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radio de borde de retrato" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "Anchura de retrato" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura de retrato" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablas de precios" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabla de precios" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtítulo de precios" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "Título de precios" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Subtítulo de precio" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "Parte superior de precios" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "Precio" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenido de precios" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "Artículo de precio" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "Artículo excluido" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "Botón de precios" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "Tabla destacada" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moneda & Frecuencia" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Color de fondo de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Color de precio de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "Mostrar punto" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "Color de punto" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Color de punto de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "Centrar artículos de la lista" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nueva tabla de precios" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ajustes de tabla de precios" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Destacar esta tabla" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás." #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Define un título para la tabla de precios." #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea." #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas." #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "Por" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de " "la suscripción." #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduce aquí el valor del producto." #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción." #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción." #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduce una lista de características que están o no incluidas en el " "producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo " "'+' o '-'" #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "Opción incluida" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "Opción excluida" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Elementos de color excluidos" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "Llamada a la acción" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "Descripción" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "Botón" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "Título de la promoción" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción." #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción." #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas " "botón." #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "Introduzca su texto de botón deseado." #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "Alineación del botón" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Aquí puede definir la alineación del botón" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagen de audio" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "Contenido de audio" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "Título de audio" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadatos de audio" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "Botones del reproductor" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "Temporizador de reproductor" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "Deslizantes del reproductor" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Actuales deslizadores del reproductor" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "Subir un archivo de audio" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Escoger un archivo de audio" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Establecer como audio del módulo" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un " "archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes." #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "Define un título." #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "Nombre del artista" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "Define un nombre de artista." #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "Nombre de disco" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "Define un nombre de disco." #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL de imagen de cubierta" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco " "para usar el color por defecto." #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "Correo Electrónico Optin" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descripción de boletín" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulario de boletín" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Campos del boletín de noticias" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botón de boletín" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "Selecciona la lista" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "Proveedor del servicio" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio." #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "Título del canal" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Introduzca el Título del feed." #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas de MailChimp" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aquí puede elegir la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no ve " "ninguna lista aquí, tiene que asegurarse de que la clave de la API MailChimp " "está fijada en %1$s y tiene al menos una lista en una cuenta de MailChimp. " "Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la opción " "'Volver a generar listas MailChimp' en %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opciones de módulo Divi" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "No olvide desactivarlo una vez que la lista se haya regenerado." #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas de Aweber" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aquí puede elegir la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si aún no ve " "listas aquí, tendrá que asegurarse de que Aweber está configurado " "correctamente en %1$s y que tiene al menos una lista en una cuenta de " "Aweber. Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la " "opción \"Regenerar listas de Aweber\" en %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción." #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción." #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto." #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Color de fondo de campo de formulario" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Color de texto de campo de formulario" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "Color de fondo con foco" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "Color de texto con foco" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar color de borde con foco" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "Color de borde con foco" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "Descripción de inicio de sesión" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "Formulario de inicio de sesión" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "Campos de inicio de sesión" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "Botón de inicio de sesión" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión." #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirigir a la página actual" #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual." #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectado como %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolios" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagen de portafolio" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título del portafolios" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Datos adicionales de portafolio" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios." #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página." #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal." #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "Mostrar título" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto." #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "Mostrar categorías" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías." #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas más antiguas" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "Entradas siguientes »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portafolios filtrable" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de portafolio" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro activo de portafolio" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginación de portfolio" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores de barra" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "Contador de barra" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "Título de contador" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "Contenedor de contador" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "Número de contador" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)." #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "Color de fondo de la barra" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra." #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar porcentajes" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Relleno superior de barra" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior de barra" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nuevo contador de barra" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ajustes de contador de barra" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduce un título para tu barra." #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Define un porcentaje para esta barra." #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "Color de etiqueta" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "Color de porcentaje" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "Contadores circulares" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "Contenedor de por ciento" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título de contador de círculo" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "Texto de por ciento" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduce un título para el contador circular." #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de " "porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes " "usar números naturales entre 0 y 100" #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "Signo de porcentaje" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los " "números establecidos arriba." #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidad de color de círculo" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de número" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título de contador de número" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduce un título para el contador." #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa " "la opción que aparece a continuación)" #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "Color del texto del contador" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si " "estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu " "fondo es claro, tu texto debería ser oscuro." #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "Acordeón" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "Conmutador" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "Alternador abierto" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "Título de alternador" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icono de alternador" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenido de alternador" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador abierto" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador abierto" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador cerrado" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador cerrado" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el " "conmutador." #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado." #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "Campo" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "Campo de formulario" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "Título de contacto" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "Botón de contacto" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "Campos de formulario" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "Campo de mensaje" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "Campo de Captcha" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "Texto de Captcha" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Mostrar Captcha" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha." #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Introduzca la dirección de correo electrónico a la que deben enviarse los " "mensajes.

Nota: la entrega de correos electrónicos y la " "prevención de spam son procesos complejos. Recomendamos usar un servicio de " "entrega como Mandrill, SendGrid u " "otro servicio similar para asegurar la entrega de los mensajes que se envíen " "a través de este formulario" #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Define un título para tu formulario de contacto." #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "Patrón de mensaje" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Aquí puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo " "electrónico. Los campos deberían ser incluidos en el siguiente formato: " "%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con " "la identificación = phone y el campo con la identificación " "= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi " "mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar " "en blanco por defecto." #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Activar URL de redirección" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "" "Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario." #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "URL de redirección" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Escriba URL de redirección" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "Mensaje de éxito" #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con " "éxito. Dejar en blanco por defecto" #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "Color de fondo de formulario" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "Radio de borde de campo de entrada" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha." #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios." #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "Correo electrónico inválido." #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor, actualice la página y vuelva a intentarlo." #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "Nuevo campo" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "Ajustes de campo" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "Identificación de campo" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres " "ingleses sin caracteres especiales y espacios." #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "Campo de entrada" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "Campo de correo electrónico" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "Elija el tipo de campo" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "Campo obligatorio" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Defina si el campo debería ser obligatorio u opcional" #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Hacer anchura completa" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de " "contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %" #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste " "controla la orientación del texto y la posición del borde." #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "Área de widget" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas " "áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets." #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Eliminar separador de borde" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "Separador" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "No mostrar separador" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "Mostrar separador" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel." #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no " "afecta a la altura del separador." #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador." #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo de separador" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "Posición de separador" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrado verticalmente" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "Anchura de separador" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar en dispositivos móviles" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "Persona" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "Imagen de miembro" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "Descripción de miembro" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "Posición de miembro" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "Habilidades sociales de miembro" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduce el nombre de la persona" #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "Puesto" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduce el puesto de la persona." #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Facebook" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook." #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Twitter" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter." #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Google+" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+." #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL de perfil de LinkedIn" #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn" #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Color de icono al pasar el ratón" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "Metadatos de la entrada" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegación de página" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen principal" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "Botón de leer más" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página." #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal." #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha " "PHP apropiado." #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas." #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la " "página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el " "texto de tu extracto." #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos." #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "Mostrar autor" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor." #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "Mostrar fecha" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activar o desactivar fecha." #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar El Número De Comentarios" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado." #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activar o desactivar paginación." #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "Número de compensación" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación" #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Superposición de imagen principal" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono " "cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje." #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar sombra" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "leer más..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "leer más" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "Producto" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "A la venta" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "Precio antiguo" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "Productos recientes" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "Productos destacados" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "Productos en oferta" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "Productos más vendidos" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "Productos mejor valorados" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "Categoría De Producto" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar." #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla cuántos productos se muestran." #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir." #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "Cantidad de columnas" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "por defecto" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Columnas" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar." #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "Orden por defecto" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por popularidad" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por puntuación" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por fecha" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos." #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Color del distintivo de venta" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "Temporizador de cuenta atrás" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "Sección de temporizador" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás." #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "Cuenta atrás hasta" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. " "El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona " "horaria en tu WordPress Configuración General" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de " "cuenta atrás." #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "Fijar" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Clave de API de Google" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "Añade tu clave API" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "El módulo de mapas utiliza Google Maps API y requiere una clave de API de " "Google válida para funcionar. Antes de utilizar el módulo de mapa, por " "favor, asegúrate de que añadiste tu clave API dentro del panel de opciones " "de tema Divi. Lee más acerca de cómo crear la clave de API de Google here." #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "Dirección central del mapa" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom con la rueda del ratón" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda " "del ratón." #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Arrastrable en el móvil" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Aquí puedes elegir si deseas o no el mapa que será arrastrable en los " "dispositivos móviles." #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar filtro de escala de grises" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "Nuevo marcador" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "Ajustes de marcador" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "Dirección de marcador de mapa" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información " "del marcador." #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir en medios sociales" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "Red social" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "Seguidores sociales" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "Icono social" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "Botón de seguir" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "Forma de enlace" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectángulo redondeado" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social." #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono." #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "Nueva red social" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ajustes de red social" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "Escoge una red" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "Escoge la red social" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "URL de la cuenta" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "La URL del enlace de esta red social." #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "Nombre De La Cuenta" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "La cuenta de Skype nombre." #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botón De Acción" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "Llame" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "" "Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic " "en" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esto cambiará el color del icono." #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "Título de publicación" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación" #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "Mostrar metadatos" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación" #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de " "la publicación" #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la " "publicación" #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. " "Por defecto es 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "Mostrar categorías de publicación" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la " "publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de " "publicaciones." #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "Mostrar número de comentarios" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los " "metadatos de la publicación." #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada" #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Ubicación de imagen destacada" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "Bajo el título" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "Sobre el título" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagen de fondo de título" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada" #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título" #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título" #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar color de fondo de texto" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título" #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "Color de fondo de texto" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentarios" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentario" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "Comentarios" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "Excluir páginas" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda" #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "Excluir mensajes" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda" #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir categorías" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Elija las categorías que desea excluir de los resultados de búsqueda." #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "Botón ocultar" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda" #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto de marcador de posición" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo " "de búsqueda." #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "Color del botón y del borde" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Introducir color de fondo de campo" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "Color del marcador de posición" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "Border de campo" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "Contador de comentarios" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "Cuerpo del comentario" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta del comentario" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "Contenido del comentario" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar del comentario" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "Botón de respuesta" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "Título del nuevo comentario" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "Campo del nombre" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "Campo del sitio web" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "Botón de envío" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "Mostrar avatar del autor" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "Mostrar botón respuesta" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "Mostrar contador de comentarios" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "Color de fondo de los campos" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Radio de borde de campos" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "Navegación por los mensajes" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "Enlace anterior" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Flecha de enlace anterior" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "Enlace siguiente" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Flecha de siguiente enlace" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "En la misma categoría" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Aquí puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar " "dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual" #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nombre taxonómico personalizado" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo " "contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la " "misma categoría\" funcione correctamente" #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior" #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente" #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "Texto del enlace anterior" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la " "variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar " "en blanco por defecto." #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "Texto del siguiente enlace" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la " "variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar " "en blanco por defecto." #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Título de anchura completa" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo de título" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo de subtítulo" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo de contenido" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "Botón De Uno" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "Botón Dos" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "Encabezado De Contenedor" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "Imagen del título" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Botón de desplazar hacia abajo" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduce aquí el título de tu página." #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto de subtítulo" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu " "título en una fuente pequeña." #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientación de texto y logotipo" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa." #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo." #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo." #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "Color de fuente de título" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Color de fuente de subtítulo" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "Color de fuente de contenido" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto De Anchura Máxima" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto de botón %1$s" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduce el texto para el botón." #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL de botón %1$s" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduce la URL para el boton" #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de imagen de fondo" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando " "te desplaces, creando un efecto de paralaje." #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de imagen de logotipo" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "Título De Logo" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical del texto" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido " "puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo." #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de imagen de título" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo." #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menú de anchura completa" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "Enlace al menú" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "Activar enlace al menú" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Contenedor de menú desplegable" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Enlaces al menú desplegable" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo" #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Los submenús se abren" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "Hacia abajo" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "Hacia arriba" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes " "escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba." #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "Color de enlace activo" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Color de fondo de menú desplegable" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Color de línea de menú desplegable" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Color de texto de menú desplegable" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animación de menú desplegable" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "Invertir" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móviles Menú Color De Fondo" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móviles Menú Color Del Texto" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Control deslizante de anchura completa" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación." #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Mostrar controles del control deslizante" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar controles del control deslizante" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte " "inferior del control deslizante." #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portafolios de anchura completa" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "Artículo del portfolio" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "Superposición del artículo" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "Título del artículo" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Flechas de navegación" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios." #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no " "limitar la cantidad." #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha." #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotación automática del carrusel" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, " "sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita " "esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación." #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de " "que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel" "\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones " "(por ejemplo:1000 = 1 segundo)." #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de anchura completa" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de anchura completa" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagen de anchura completa" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título de publicación de anchura completa" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Defina el texto que se mostrará en el botón \"Read More\". Deje en blanco " "por defecto (Leer más)" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Color del fondo transparente" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, " "permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de " "fondo." #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Mostrar sombra interna" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede " "tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo." #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te " "desplaces, creando un divertido efecto de paralaje." #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de " "dispositivos móviles" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar anchura personalizada" #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "píxeles" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "Anchura personalizada" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Igualar las alturas de las columnas" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta de la sección en el diseñador para facilitar su " "identificación sin estar desplegado." #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de " "la ventana del navegador." #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no " "estándar." #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define anchura personalizada para esta columna" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila." #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila." #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil " "identificación cuando se derrumbó." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este " "artículo." #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "La carga de la vista previa..." #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Enlace Desactivado" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado" #, fuzzy #~ msgctxt "Layout type general name" #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "Disposiciones" #, fuzzy #~ msgctxt "Layout type singular name" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Disposición" #, fuzzy #~ msgctxt "Layout item" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Añadir nuevo" #, fuzzy #~ msgctxt "number of comments" #~ msgid "1 Comment" #~ msgid_plural "%s Comments" #~ msgstr[0] "1 Comentario" #~ msgstr[1] "1 Comentario"